Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.
Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.
Olá, em geral, no francês, a ordem "Tess Maison" não é muito comum, parece mais inglês haha e "Maison de Tess" fica mais correta, apesar de eu achar que a partícula "La" seria ainda mais correta, pois é difícil encontrar substantivos sem alguma partícula que o define (artigos, numerais, pronomes, etc.) então eu traduziria por "La maison de Tess", levando em consideração também a possibilidade de se usar a expressão "chez", sem correspondente no português, que designa algo como "em casa".
Olá Tessia,
No francês temos dois tipos de tradução para casa "maison e chez"... Mas sempre que eu vou para algum lugar (médico, dentista, farmácia, casa de amigos) eu uso chez.
por exemplo: eu vou para a casa do meu irmão / "je vais chez mon frère"
Então o ideal seria você colocar "Chez Tess".
Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.