Foto de Valter M.
Valter há 11 anos
Enviada pelo
Site

Por que usamos o "not to" para negar o verbo em vez do: don't. Exemplo: She asked me not to say anything. Poderia ser dito: She asked me don't say anything.

Inglês
8 respostas
Professor Jurandir P.
Respondeu há 11 anos
Contatar Jurandir Junior

Hi,, Valter.
How are you? I wish you be well.
Let's study!

Primeiramente, em Inglês, como em português, nos temos as conjugações dos verbos, entretanto, essas variações são bem mais fáceis na Língua Inglesa, são apenas três, enquanto no português temos em torno de 66 (Indicativo, Subjuntivo, Imperativo) delas. Essas mudanças acontecem com os verbos em uma expressão simples e com o primeiro na composta. Vamos facilitar com um exemplo no presente:

Português English
Simples - Eu como chocolate. I eat chocolate.
Composta - Eu gosto de comer chocolate. I like to eat chocolate.

Note que em português o segundo verbo aparece no infinitivo (terminado em ar, er, ir, or). Em Inglês isso ocorre com a presença do "TO" na frente do verbo. Vamos a negativa da composta:

Affirmative Negative
I like to eat chocolate. I don't like to eat chocolate.

Agora, se trocarmos o "DON'T" de lugar, e pô-lo na frente do "EAT", ficaria mais ou menos assim:
English Português
I like don't eat chocolate. I gosto não como chocolate.

Separemos agora o segundo verbo, com o complemento:
Affirmative Negative
Eat chocolate Don't eat chocolate.

Perceba que o "DON'T" sempre ocorre com o verbo principal, que é o que flexiona e, no ultimo exemplo, porque se trata de um imperativo, ou seja, uma expressão de ordem, alerta, cujo verbo também flexiona.

Voltemos à sua frase:
She asked me not to say anything.

Neste caso, o segundo verbo da sentença está no infinitivo e, conforme explicado acima, não posso usar o "DON'T", entretanto, a expressão requer uma negativação, pois é um pedido para que não se fale nada. Assim, usamos o not à frente do verbo no infinitivo (TO+verb) para dar à frase o sentido desejado.

Agora, em caso fosse uma narrativa e com a devida pontuação estaria correta:
She asked me: don't say anything.

Isto porque o verto "TO SAY" estaria no Imperativo, assim, flexionando.

Espero ter podido ajudar-lhe.

Um grande abraço e que tenha dias maravilhosos.

Jurandir

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Tutoria com IA
Converse com a Minerva IA e aprenda, tire dúvidas e resolva exercícios
Professor Ezequiel L.
Respondeu há 7 anos
Contatar Ezequiel
PS na formação acima temos a negação do verboleto no infinitivo

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Roberto M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 anos
Contatar Roberto
Olá, Valter! Tudo bem? Veja, as duas formas negam as orações. A diferença é apenas na tradução. Ex.: Don't do this (Não faça isso). Not to do this (Para não fazer isso), certo? Um abraço!

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Ana R.
Respondeu há 6 anos
Contatar Ana Beatriz
Olá, Valter. No exemplo que você deu, temos frases gramaticalmente diferentes. Imagine que a frase original é "Don't say anything”. Essa frase foi usada dando uma ordem no momento presente. O auxiliar "do (not)” é o auxiliar para formar negativas no presente. Quando você está contando para alguém que outra pessoa deu essa ordem, você está reportando o que a pessoa disse no passado, então a frase "She asked me not to say anything”. Você está reportando o que foi dito antes, e não formando uma ordem no presente, então na verdade o verbo "say” nessa frase está no infinitivo. Você poderia dizer "She told me, ‘don't say anything’”", esse caso com as aspas, indicando que está reporduzindo a fala original tal como foi dita em primeiro lugar.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Roseli V.
Respondeu há 5 anos
Contatar Roseli

Olá,!

 

 Entenda que  duas formas negam as orações. A diferença é apenas na tradução.

Exemplo:  Don't do this (Não faça isso).

Not to do this (Para não fazer isso)

 

Sucesso!

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Diones S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 5 anos
Contatar Diones
Olá Valter, Trata-se do modo imperativo. Para mais dúvidas me procure no whats 11 9 8014-8868. Teacher Diones

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Alan M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
Contatar Alan

Vejo que sua dúvida já foi respondida. Caso queira ou precise de aulas voltadas para conversação, entre no meu perfil.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Daniela M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
Contatar Daniela

EValter, ambas as orações estão na negativa, conseguimos entender a diferença na tradução:

Exemplo:  Don't do this (Não faça isso).

Not to do this (Para não fazer isso)

 

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Minerva IA
do Profes
Respostas na hora
100% no WhatsApp
Envie suas dúvidas pelo App. Baixe agora
Prefere professores para aulas particulares ou resolução de atividades?
Aulas particulares
Encontre um professor para combinar e agendar aulas particulares Buscar professor
Tarefas
Envie sua atividade, anexe os arquivos e receba ofertas dos professores Enviar tarefa