Vantagens das aulas particulares on-line
em 03 de Fevereiro de 2015
Falsos amigos ou heterossemânticos são palavras semelhantes, mas com significados distintos.
Muitas dessas palavras costumam ser palavras derivadas do latim, as quais aparecem em idiomas com morfologia semelhante, e que têm, portanto, a mesma origem. Entretanto muitas vezes elas possuem sentidos diferentes.
Falsos amigos entre o francês e o português
Attirer – atrair
Attendre – esperar
Bâton – bastão
Chat - gato
Depuis – desde
Embrasser - beijar
Hasard - acaso
Mais – mas
Pansement – curativo
Pourtant – entretanto
Presse – p imprensa
Scénario - roteiro
Subir – sofrer
Tasse – Xícara
Veille – véspera
Falsos amigos entre o francês e o inglês
Check - contrôle
Habit – habitude
Hazard – danger
Lecture – conférence
Mercy - miséricorde
Sensible - raisonnable
Store - grand magasin
To supply – fournir