Expressões culturais

Tradução Geral

Em todos os idiomas que aprendemos, temos de tomar cuidado quando realizamos frases com palavras, ou melhor verbos, que não significam exatamente o que querem dizer. O que queremos dizer com isso?!

 

Por exemplo:

1° Quando dizemos: " Eu vou DAR uma volta."

Explicação: Você não vai dar essa volta para ninguém. Ou vai?! rsrs

OU seja quando você quiser dizer a mesma FRASE em inglês, terá de tomar cuidado.

 

Em INGLÊS a frase ficaria: " I will TAKE a walk."   ou   " I am going to TAKE a walk"

Tradução ao pé da letra: " Eu vou pegar uma volta"  Como assim pegar????

É isso mesmo. Do mesmo jeito que dizemos " eu vou DAR uma volta", o americano diz " eu vou PEGAR uma volta"

 

 

TODA VEZ QUE SUAS FRASES FOREM EXPRESSÕES CULTURAIS FIQUE ATENTO.

É CAPAZ QUE VOCÊ POSSA ESTAR DIZENDO ALGO ERRADO.

 

 

 

OBS: Procura se quiser matar uma curiosidade o que significa " I were" Exatamente " I WERE".

Alguns falaram que o correto é I was, e está. Mas "I were" é uma curiosidade boa para verificar. 

Procure se quiser tirar a dúvida do certo e do errado na música de Beyonce " If I were a Boy"

 

 

Artigos similares