Eu costumo chamar a minha metodologia de "Trabalhar junto com o aluno" porque eu acredito que o comprometimento das duas partes é de suma importância. Na minha metodologia, tudo vai da aula de primeiro contato, na qual procuro saber mais do aluno, das suas metas, do porquê da escolha deste idioma, da sua disponibilidade e do seu nível atual afim de determinar o enfoque das aulas e elaborar o cronograma das atividades. Em seguida, passo à elaboração de materiais dimensionados para cada aluno tanto para aulas quanto para exercícios. O ambiente da minha sala de aula é bastante descontraído mas …
Eu costumo chamar a minha metodologia de "Trabalhar junto com o aluno" porque eu acredito que o comprometimento das duas partes é de suma importância. Na minha metodologia, tudo vai da aula de primeiro contato, na qual procuro saber mais do aluno, das suas metas, do porquê da escolha deste idioma, da sua disponibilidade e do seu nível atual afim de determinar o enfoque das aulas e elaborar o cronograma das atividades. Em seguida, passo à elaboração de materiais dimensionados para cada aluno tanto para aulas quanto para exercícios. O ambiente da minha sala de aula é bastante descontraído mas também rigoroso.
Professora há 6 anos, e tradutora há 3 anos, eu sou apaixonada pelo que eu faço apesar de não estar muito próximo à minha formação profissional. Eu amo repassar os meus conhecimentos e vindo de um país que tenha duas línguas oficiais ( Francês e Inglês), eu tenho tudo para seguir em frente com esta carreira.
Sou:
- Engenheira Química pela UFRN
- Estagiária no LABMEM
- Professora e Tradutora particular de língua francesa
- Organizadora de eventos culturais e religiosos
- Tesoureira da APEC
Fui:
- Estagiário no setor de tradução na Secretaria de Relações Internacionais
- Professora freelancer na Language Trainers