Foto de Fillip S.
Fillip há 5 anos
Enviada pelo
Site

Como traduzir o "para longe" nesta frase

Olá boa tarde. Como traduzir o "para longe" nesta frase, retirada de uma música russa? Seria "para lejos"?

"A canção voa para longe sobre o rio"

"La canción vuela para lejos sobre el río"

Esta é a estrofe inteira, caso queiram entender o contexto, traduzida em pt do russo:

 

-Oh, ao longo do rio Volga as florestas são verdejantes,

-Os ventos da primavera sopram sobre os campos arados.

-A canção voa para longe sobre o rio,

-A vastidão russa soa na música

Espanhol
7 respostas
Professor Igor M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 5 anos
Contatar Igor

Corretíssimo, Filip, para lejos serve perfeitamente

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta

Envie sua pergunta

 
Professora Aimara A.
Respondeu há 5 anos
Contatar Aimara
Vai depender da sua preferência. Eu traduziria assim: la música vuela lejos del río. 'Alejándose del' también sería una opción correcta. 'Para lejos ' no es muy utilizado.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Barbara P.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 5 anos
Contatar Barbara
La cancion vuela lejos sobre el rio. Oi tudo bem ? Quando vamos procurar uma tradução de espanhol para o português importante sempre colocar o verdadeiro significativo que tenha sentido. Só uma dica.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Pepe O.
Respondeu há 5 anos
Contatar Pepe

La canción vuela alejándose  sobre el río

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Pepe O.
Respondeu há 5 anos
Contatar Pepe

La canción vuela alejándose  sobre el río

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Lucas M.
Respondeu há 5 anos
Contatar Lucas

Saludos!

Exatamente. "Longe" em português é o equivalente de "lejos" do espanhol. 

Tradução é sempre uma "transcriação", diria Haroldo de Campos, um dos nossos tradutores mais bem preparados.  Isso quer dizer que o tradutor tem certa liberdade para fazer suas escolhas. Isso varia muito de acordo com seu interesse: valor estético, fidelidade à autênticidade da língua de origem, comunicação objetiva sem equívocos. Indicaria a canção "Verde", interpretada pela banda "La triple Nelson", do Uruguai. Nela aparece: "Un sonido se hace lejos", que a gente poderia traduzir por "longe" ou ainda "distante". A ideia é a mesma, a escolha entre os vocábulos vai garantir um ritmo diferente, por exemplo. Tudo vai depender da sua intenção. Um abraço

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Rafaela D.
Respondeu há 5 anos
Contatar Rafaela
Sim longe é lejos em espanhol

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta

Aprenda do seu jeito, no seu ritmo

Minerva IA
do Profes
Respostas na hora
100% no WhatsApp
Envie suas dúvidas pelo App
Escaneie o QR Code para baixar