Foto de Beatriz X.
Beatriz há 3 anos
Enviada pelo
Site

Know,knowing?

Se não existe know continuo com ing,pq na letra da música está assim: "not knowing what it was"

Inglês Geral
11 respostas
Professora Lua F.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 3 anos
Contatar Lua

Quando se diz que não se usa 'knowing', se quer dizer em formas continuas, como  "I'm knowing", por exemplo. "Not knowing .." aqui é uma outra forma, que traduz como: " sem saber ..."

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis

Envie sua pergunta

 
Professor Antonio R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 3 anos
Contatar Antonio Henrique

na verdade esse knowing está em modo INFINITIVO.

"não saber o que foi" essa é a tradução. 

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professora Paula E.
Respondeu há 3 anos
Contatar Paula
pode até ser utilizado em linguagem diária, assim como temos algumas falas no português. mas via de regra ele está sendo usado no infinitivo, ou seja, sem um tempo verbal específico. "sem saber o que foi"

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professora Camila M.
Respondeu há 3 anos
Contatar Camila
Hello Músicas são ótimas para aprender vocabulário, pronúncia, gírias e expressões informais, porém, não aprenda gramática com elas, pois, elas não tendem a seguir regras gramaticais, eles tem licença poética para isso. O verbo “know” por si só não pode ser usado com “ing”, pois ele não indica movimento. Espero ter ajudado

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professor Miguel R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 3 anos
Contatar Miguel Augusto

Beatriz, a forma está em ing, mas o sentido é de infinitivo: não saber o que era.

Nesse caso não há verb to be +

-ing , que caracteriza o present continuous.

Espero tê-la ajudado. At.te, tutor Miguel Augusto Ribeiro.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professor Pablo H.
Respondeu há 3 anos
Contatar Pablo

Eu discordo de todas as explicações: todos afirmam tratar-se do infinitivo, que é uma das formas nominais do verbo inglês junto do partícipio (outra forma nominal do verbo empregada na construção do aspecto inglês); porém, não se trata do infinitivo, mas sim do GERUNDIVE, que não deve ser confundido com o GERÚNDIO português.

O GERUNDIVE é um forma nominal equivalente a um adjetivo, indicando qualidade ou estado; é empregado em construções como "my walking in the rain", "my disliking of authoritarian politics" etc., todas traduções para o português onde se empregaria o infinitivo, mas não necessariamente; observe, respectivamente: "meu andar na chuva" ou "minha caminhada na chuva", "meu desgostar a respeito da política autoritária" ou simplesmente "meu desgosto sobre a política autoritária"; entretanto, isto não pode significar tratar-se do infinitivo na construção peculiar da língua inglesa, embora esteja sendo traduzido pelo infinitivo português adequadamente, pois, de fato, o infinitivo português, assim como o gerundive inglês são formas nominais do verbo inglês; contudo, enquanto o infinitivo português equivale a um substantivo, o gerundive equivale a um adjetivo! De modo que, aqui, simplesmente, "my not knowing what it was" deve simplesmente significar "meu desconhecimento (e não desconhecer!)" ou "minha ignorância sobre o que ocorreu", isto é, a qualidade de desconhecer, ou, simplesmente ainda, meu estado de desconhecimento sobre o que ocorreu. 

Nota: Há de se salientar aqui que o infinitivo português pode equivaler a um substantivo, mas, pode também, dependendo do uso sintático que se faz desta forma nominal do verbo, significar um adjetivo; por exemplo: "meu desconhecer sobre Sintaxe" --- se fosse um substantivo, indicaria que você possui (já que o pronome possesivo "meu" modifica o significado do infinitivo) um desconhecimento; isto estaria bem para a comunicação diária, mas não faria muito sentido de uma perspectiva semântica, pois desconhecer não é realmente algo que possa ser possuído; ao contrário, desconhecer é mais um estado ou qualidade que se predica do sujeito em determinadas ocasiões e sobre determinados objetos; de modo que, a correta função sintática deste infinitivo seria a de produzir uma oração reduzida de infinitivo de valor adjetivo, e não substantivo!

De fato, SINTAXE É DIFÍCIL! É a parte abstrata de toda língua! Ao mesmo tempo, indispensável para a construção adequada da significação.  

Ademais, o -ING não afeta INFINITIVO: o infinitivo inglês caracteriza-se pela ausência de quaisquer terminações, sendo construído com a forma pura do verbo --- por isso "to walk", "to like", "to know".  Esta terminação (-ing) não consta em nenhuma gramática como sendo a terminação própria do INFINITIVO! Portanto, todas as respostas acima estão gramaticalmente INCORRETAS.

Este é o problema de se entender (quanto mais ensinar!) a língua inglesa a partir de traduções proveninetes de uma língua de matriz totalmente diferente como é o caso da língua portuguesa, que é românica em raiz, enquanto o inglês britânico, embora influenciado pela presença romana, não se constituiu em raiz devido a tal influência.

Para comprovar a existência do GERUNDIVE e conferir o uso adequado do mesmo na língua inglesa, cf. GWYNE'S GRAMMAR (2014), 4.4 (D: Gerundive),  acessível no https://libgen.is/

Em literatura inglesa (digo, boa literatura, como em Oscar Wilde ou qualquer outro mestre digno de leitura) há de se encontrar muitas ocasiões de emprego do gerundive (que aparenta significar o aspecto progressive ou continuous, mas não é realmente o caso!). Por exemplo: "My not knowing anything about Sintaxe is a shame", isto é, "Meu total desconhecimento de Sintaxe é uma vergonha", e não, de modo algum!, "meu desconhecer" ou "meu não estar sabendo".   

Fica a lição, galera.

 

Pablo Harduin   

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professor Anderson O.
Respondeu há 3 anos
Contatar Anderson Job
Knowing não existe no continuous, ou seja no seu uso com o to be, pro sentido de “sabendo” no nosso gerúndio. Mas no caso da musica ele é usado com ideia de infinitivo, então está ok.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professor Carlos A.
Respondeu há 3 anos
Contatar Carlos Felipe
Fiz essa mesma pergunta há 20 anos atrás, quando era aluno. Vi em uma camisa algo como: Loving is the best feeling... Perguntei ao professor se a camisa não estava errada, pois deveria ser: "I am loving and it's the best..." E ele disse que se tratava do infinitivo loving = to love o mesmo do seu caso. Na música não tem o verbo to be, pra indicar continuidade, tipo: I am doing this She was doing that Logo, o verbo + ing sem um sujeito e verbo to be é semelhante ao infinitivo!

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professor Clau A.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 3 anos
Contatar Clau

Bom dia Beatriz. Alguns verbos em inglês realmente não se usam na forma continua como usamos no português, e o verbo saber (know) e um deles. Em inglês eu não digo que eu estou sabendo: ou eu sei ou eu não sei. (I don’t say I am knowing: I know or I don’t know). Pois o meu saber não é temporário. Entenda assim que você não usa o verbo know’ com o ‘ing’ para indicar a forma continua do verbo, mas pode usar o ‘knowing’ como adjetivo mostrando que você sabe sobre algo, mesmo quando não foi falado: ‘a knowing look/glance/smile’

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professor Daniel O.
Respondeu há 2 anos
Contatar Daniel

knowing só não pode ser usado no "continuous tense" ou seja na forma continua. Na forma continua em ingles apenas verbos de ações podem receber no final o "ing".

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Professor Alan M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 2 anos
Contatar Alan

"Not knowing .." aqui significa " sem saber ..."

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis

Aprenda do seu jeito, no seu ritmo