Fique bêbado!
Tome um porre!
Embebeda-se!
Embriague-se!
Embriague-se!
Boa noite. A tradução seria "embriague-se"(mais formal) ou "se embebede", "fique bêbado" (mais informal). Espero ter ajudado!
A tradução é: "Fique ou fica bêbado/a"
É uma ordem (modo imperativo).
Se é fique ou fica vai depender da pessoa. Se estou falando de um jeito mais informal ou nao.
Se é fica é mais para VOS (você) e se uso fique é mais para USTED (o senhor/a).
Embriague-se pode ser uma expressao mais formal ainda como = embriaguese (usted) ou embriágate (tú).
Emborrachar significa "embebedar". O mais próximo seria "embebeda-se" se quiser uma resposta mais formal, mas com amigos poderia ser "fique bebado!" "tome um porre!"
Tradução: Embriagar-se, “ficar bebado”
Aplicação numa frase: "vaya, pero no vas a emborracharse pues tenes que manejar".
Vem do verbo "emborrachar" que significa "embebedar". Estar "borracha(o)" é estar bêbada(o). Portanto, "emborráchate" tem como tradução "embebeda-te", um imperativo para a pessoa se embebedar.
A tradução correta é embreagar-se, embebedar-se.
Olá! Tpdas as respostas dos colegas da profes são corretas! :)
Imperativo:
Fique bebado (você)