Comecei recentemente no Francês, então perdão se a resposta do questionamento for óbvia. Por que dizemos "des cèreales avec du lait" para "cereais com leite" e "café au lait" e "chocolat au lait" para café/chocolate com leite? Muito obrigada pela atenção!
A tradução não deverá ser literal, como com qualquer língua estrangeira.
No que toca à culinária, o francês usa muito o au/aux para definir um ingrediente base.
Café au lait
Pain au chocolat
Coqc au vin
O avec é usado para mencionar soma / junção.
Je suis avec mes amis.
Tu mange des chips avec mayo.
Elle vien chez moi avec des chien.
Clara, o melhor é aprender as expressões em seu contexto de uso, sem traduzir.
Por que dizemos "café com leite", mas "passas ao rum"?
Com indica junto, ao refere-se a no líquido ou sólido.
Bon courage. Bien à vous, tuteur Miguel Augusto Ribeiro.
Car dans la langue française il y a les articles partitifs inexistente dans la langue portugaise... les articles partitifs sont en général utilisés pour la quantité indéfinis
Bonsoir, Clara !
Ça va bien ?
Quando eu falo "des cèreales avec du lait", estou me referindo a 2 elementos: cereal e leite, e quando eu falo "café au lait", estou me referindo a matéria-prima (o café) com o ingrediente "lait/leite", que seria o nosso famoso café com leite. Espero ter ajudado!
Coucou, Valérie ici!
Não se preocupe, sua pergunta é válida e relevante. A diferença na forma de expressar "com leite" em francês se deve ao uso de diferentes preposições, que variam dependendo do substantivo com o qual o leite está sendo combinado.
Des céréales avec du lait: Nesse caso, "avec" (com) é usado como a preposição para indicar que você está comendo cereais juntamente com o leite. "Des céréales avec du lait" significa "cereais com leite."
Café au lait e Chocolat au lait: Para café e chocolate com leite, o francês usa "au" (a + le) antes de "lait." Isso é uma construção específica para essas bebidas. "Café au lait" significa "café com leite" e "Chocolat au lait" significa "chocolate com leite." Essa construção é uma expressão fixa em francês, e é por isso que usa "au" em vez de "avec."
Em francês, as preposições podem variar dependendo do contexto e das expressões fixas. É importante memorizar as construções específicas, como "café au lait" e "chocolat au lait," à medida que você avança no aprendizado da língua, pois elas podem não seguir as regras gerais de preposições.
Bons études !