Na frase abaixo, o termo hands-on está correto escrito com hífen e s? "Hands-on cirúrgico e protético dos sistemas de implantes" Obrigada
Sim!
Sim, está correto! Esse tipo de hifenização no inglês é normal quando o intuito é modificar o significado original da palavra.
No caso seria hands (substantivo) e on (párticula complementar). Hands-on é um compound word e pertece à 3° categoria. As primeiras são compound words sem hífen e já a terceira é a unica que tem hífen.
Veja outros exemplos com hífen:
Gisele, sim, correto. Com hífen tem valor de adjetivo. Sem, de phrasal verb, meaning "to give someone something that was given to you": "I decided not to hand this information to the competitor. Outro exemplo: on-line. Espero ter ajudado. At.te, prof. Miguel Augusto Ribeiro.
"Hands-on" refere-se à expressão "mão na massa" ou "aprender fazendo". Está correto sim.
É um termo também utilizado em informática para treinamentos que são feitos durante a própria implantação de sistemas, ou seja, o Sistema está sendo instalado, os usuários acompanham a implantação e são treinados ao mesmo tempo.
Correto!
Vejo que sua dúvida já foi respondida. Se estiver precisando aprender ingles com aulas focadas em conversação, entre no meu perfil, beleza?