Bom dia, estou com uma dúvida em relação ao uso do "miss".
Eu posso falar "John is missing the news now" com o sentido de que ele está perdendo as notícias agora ?
Ou então, "She's missing the party of her mother" ?
Está certo usar o "miss" assim ?
O missing pode ter ideia de desaparecimento (He went missing - ele sumiu) , falta de algo ou alguém (I miss you - sinto sua falta) e de perda (You don't know what you're missing - você não sabe o que está perdendo).
Jullya, veja:
Segundo o Cambridge Dictionary, to miss means "to fail to do or experience something, often something planned or expected, or to avoid doing or experiencing something:
Olá, Jullya
O verbo TO MISS significa "perder" no sentido de não conseguir fazer ou realizar algo. Geralmente esse algo se refere a ações planejadas, ou em que havia alguma expectativa de serem feitas. Uma regra geral que governa o uso desse verbo é que vc deve utilizá-lo para se referir à perda de coisas que não te pertencem. Vamos a alguns exemplos do que acabei de explicar:
- The president missed the press conference. (=O presidente perdeu a coletiva de imprensa). Veja que neste exemplo, havia uma expectativa de que ele atendesse ao evento, o que não aconteceu. O evento também havia sido planejado.
- Will missed his flight to São Paulo because he got stuck in traffic. (=Will perdeu o seu voo para São Paulo porque ele ficou preso no transito). Aqui, também havia uma expectativa de que algo fosse acontecer, e o evento (no caso, o voo) era planejado. Além disso, vale mencionar aquilo que eu disse quanto ao pertencimento: o voo não é de propriedade dele.
- Anna said she's going to miss today's meeting due to the rain - let's put it off. (=Ana disse que ela vai perder o encontro de hoje devido à chuva- vamos adiá-lo). Mesmo caso: havia um evento planejado em que alguém não pôde comparecer.
TO MISS também pode significar sentir a falta de alguma coisa, sentir saudades:
- I miss going to the beach every day. (=Sinto saudades de ir à praia todo dia)
- She misses her old school. (=Ela sente saudades de sua antiga escola)
I hope that this helps!
Olá, Jullya! Eu já morei nos EUA e lá eles usam muito a expressão "missing out" pra alguém que está perdendo algum evento!
Oi, Jullya! "Miss" tem muitos significados, e pode sim ser usado com a ideia de perder um evento! ("You're missing the movie!", "She missed the party") Então o uso do verbo nesses casos está correto. O que eu chamaria a tua atenção seria para o resto das orações que escreveste: o "now" no final da primeira não é necessário (a não ser que seja pra ênfase), já que a construção "is missing" já deixa implícito que é o presente, agora; e, na segunda, "her mother's party" deixaria a frase mais coesa e fluída, já que o 's é utilizado justamente pra indicar essa "posse" da festa.
"John is missing the news now": Esta frase não soa muito natural. Uma maneira mais comum de expressar isso seria: "John is missing out on the news now" ou "John is missing out on the latest news now".
"She's missing the party of her mother": Novamente, essa frase não soa muito natural. Uma forma mais comum de expressar isso seria: "She's missing her mother's party" ou "She's missing out on her mother's party".