Hey, what’s up?
Hoje nosso assunto é o uso do verbo to wish (desejar) quando expressamos que algo não é da forma que nós gostaríamos. Nesse caso, usamos o verbo no Simple Past. Veja alguns exemplos e perceba que traduzimos to wish como “gostaria”.
- I wish I knew how to speak French. – Gostaria de saber falar francês. (Daí eu poderia assistir filmes franceses sem legendas.)
- I wish you didn’t have to go so soon. – Gostaria que você não tivesse que ir tão cedo. (Mas você tem que ir.)
- Do you ever wish you lived somewhere else? – Você às vezes gostaria de morar em outro lugar?
- My brother is going on a cruise in March. I wish I was going too. – Meu irmão vai fazer um cruzeiro em março. Eu gostaria de ir também. (Mas por alguma razão não posso.)
Quando expressamos arrependimento de algo que ocorreu no passado e não podemos mudar o resultado usamos a forma wish + verbo no Past Perfect.
- I wish I’d known about the party. I would’ve gone if I’d known. – Gostaria de ter sabido da festa. Teria ido se tivesse sabido.
- I wish you’d come earlier, now we’re too late to go to the movies. – Gostaria que você tivesse vindo mais cedo, agora está muito tarde para ir ao cinema.
- That was a very rude thing to say. I wish you hadn’t said that. – Foi algo muito grosseiro de se dizer. Gostaria que você não tivesse dito isso.
Por último, usamos a forma wish + would(n’t) quando gostaríamos que algo acontecesse ou mudasse ou para reclamar sobre ações que as pessoas fazem (muitas vezes repetidamente).
- I wish it would stop raining. I really need to go out. – Gostaria que parasse de chover. Realmente tenho de sair.
- The phone’s been ringing for five minutes. I wish somebody would answer it.– O telefone está tocando faz cinco minutos. Gostaria que alguém o atendesse.
- I wish you would do something instead of only looking at me. – Gostaria que você fizesse algo em vez de só olhar para mim.
This is it for today! See you all tomorrow!