
Português para estrangeiros: CONSEGUIR e PODER

em 25 de Julho de 2014
Esses dias um aluno estrangeiro me disse que não conseguia entender a diferença entre o "por" e o "para". Sempre acabava tendo dúvidas na hora de utilizar um ou outro. Para os nativos da língua portuguesa é algo tão natural que nem paramos para observar as diferenças, mas elas existem. Aqui vão as principais:
1. POR indicando causa e PARA indicando finalidade.
Exemplos:
Ele perdoou por amizade. (a causa do perdão foi a amizade)
Ela usa maquiagem para parecer mais jovem. (a finalidade do uso da maquiagem é aparentar juventude)
Em alguns exemplos, no entanto, causa e finalidade coincidem. Nesses casos, o PARA e o POR podem são intercambiáveis.
Exemplos:
Por/ Para que você faz isso?
2. POR indicando o trajeto e PARA indicando o destino.
Exemplos:
O bandido foi por dentro do túnel (o túnel foi o trajeto percorrido).
O bandido foi para dentro do túnel (o túnel foi o destino. Não sabemos se o bandido saiu dele, inclusive)
Nós passamos por Veneza durante nossa viagem (Veneza fez parte do trajeto, mas não era o destino)
Nós fomos para Veneza (Veneza era o destino)
Nos casos abaixo não se usa o PARA:
3. POR usado em situações de distribuição/ divisão:
Exemplos: O prêmio foi dividido pelos vencedores (lembrando que pelos = por + eles)
Trinta por cento (30 dividido por 100)
4. POR indicando processo:
Exemplo:
As plantas produzem sua energia por fotossíntese.
5. POR indicando quem faz a ação:
Exemplos:
Esse livro foi escrito por Machado de Assis.
Ele foi morto por seus inimigos.
6. POR como substituto de "ao longo de"
Exemplo:
Gabriela ficará no exterior por dois meses.
Obrigada pelo conteúdo!