Oi Eloysa,
entao. Primeiramente a frse "I wanted be dead" esta errada, e deveria ser " I wanted TO be dead".
Agora, conforme a sua pergunta a frase "I wish I were dead" esta certa.
I wish significa eu desejo, ou seja algo que nao é real. por isso precisa do subjuntivo( pense nele como um simple past).
I want é algo possivel no futuro por isso so precisa do to + infinitive
quando voce deseja algo que nao é realidade use o verbo Wish(Desejar) + o subjinctive do verbo principal.
For exemple: I wish I were rich. (I am not rich !)
isso seria eu queira ser rico( queria agora ser rico agora)
I wanted to be rich( EU quis ser rico. ou seja eu quis(no passado) ser rico(No passado)).
Eloysa, a sua resposta vai depender do que você deseja falar. Inglês não é uma simples tradução.
Eu queria estar morto - indica uma vontade, um desejo. Neste caso o verbo mais apropriado é to wish.
I wish I was dead - Preferia estar morto.
Se quiser usar o verbo to want, dando um sentido de que você gostaria de estar morta, o correto seria: I want to be dead.
Ambas passam a mesma mensagem. O importante é usar a gramática corretamente.
Best wishes!