No trecho da música Feel Good, Daya canta:
Yeah, I doubt, I doubt myself
And I'm too proud to ask for help
When you see me beside myself
I don't have to explain it, baby
Yeah, I'm over picking fights
And trying to mend it with a heart
Don't want to know that I'm not right
I know that I've been needy, needy
O que ela quer dizer com mend it with the high? Ela está falando de usar drogas literalmente? Ou teria um significado poético?
A letra que você colocou aqui traz um verso diferente do que você menciona. Inclusive havia googleado pela letra completa e a encontrei igual você colocou aqui. Porém, não contente, fui ouvir a música e ela realmente canta "mend it with the high". Possivelmente há duas versões, uma "clean", "radio friendly" com a palavra "heart" e a outra, explicita, com a palavra "high".
Posto isto de lado, sim, é exatamente isso que se passa na música. A frase completa é: "I'm over picking fights and trying to mend it with the high", que em tradução livre é algo como "Estou cansada de comprar brigas e de tentar reparar com a chapação", dado a entender que o eu lírico tem uma vida conturbada, sempre brigando com as pessoas com quem convive e depois faz uso de drogas para lidar com a situação. A frase seguinte tende a confirmar essa ideia: "don't want to know that I'm not right", que traduzido seria "não quero saber que eu não estou bem", ou seja, usar drogas de fato uma forma de esquecer os problemas para o eu lírico.
É uma letra bem negativa, sentimental. Ele fala de duvidar dela mesma, de ser muito orgulhosa para procurar ajuda. No verso anterior ao da pergunta ela fala de um "basta de brigas" (I'm over picking fights) e que "está tentando remendar isso com drogas (ou ficando chapada)". Termina dizendo que ela não é "certa" e que ela sabe que tem estado carente.
Eu acredito que ela fale de ficar "high" nesse sentido mesmo, com algum tipo de droga, até pelo teor da música.
Vejo que sua dúvida já foi respondida. Caso queira ou precise de aulas voltadas para conversação, entre no meu perfil.