Qual seria a tradução mais correta para uma Cidade-Estado que se chama "Argland Council State"?
-Conselho Estadual de Argland
-Conselho do Estado de Argland
-Conselho Estatal de Argland
Desde já, obrigado!
Pedro, Conselho Estadual / do Estado de Argland está bom.
Já "estatal" pode se referir ao estado de Argland como ao Estado (país), o que poderia gerar ambiguidade.
At.te, tutor Miguel Augusto ribeiro.
A tradução mais precisa para "Argland Council State" seria "Conselho Estadual de Argland".
Como disse o Professor Miguel