Ola Lucas,
Aqui temos uma expressao idiomatica. A palavra plumbed vem do latim, plumbum, que quer dizer chumbo. Entretanto, a palavra isolada perde o sentido original nesta frase. A expressao deve ser abordada como um todo. A traducao da frase seria, "Eu teria feito qualquer coisa para encontra-lo"
Hi Lucas,
Plum pode significar "medir a profundeza de algo" ou "explorar ou experienciar algo completamente ou ao extremo" Quando traduzimos expressões idiomáticas devemos buscar correspondentes na nossa língua, e não traduzir palavra por palavra. Caso não haja um correspondente na língua ai sim fazemos a tradução procurando ser o mais fiel possível ao significado original, No caso da expressão em questão a correspondente no português brasileiro seria "Eu teria ido/vasculhado até as profundezas do inferno para encontra-lo.'
: )
Eu teria sondado as profundezas do inferno para encontrá-lo.
''I would have plumbed the depths of hell to find him.'' Eu teria sondado as profundezas do inferno para encontrá-lo.
Good morning Além desses, eu posso te ajudar e ensinar outras coisas de inglês.
Vejo que sua dúvida já foi respondida. Se estiver precisando aprender ingles com aulas focadas em conversação, entre no meu perfil, beleza?