Ola boa noite,
Duas coisas.
1 Nem todas as palavras possuem tradução ao pé da letra, especialmente na musica.
2 A musica tem um linguagem bem puxado para Français , e English Americano entao fica um pouco mais complicado.
Tipo encore no webster nao e usado como adjectivo, mas simplesmente significa repeat.
Como bravo e muitos vezes e usado hoje em dia com palavras como hurray, nice one, good job. Depende ate qual pais o regiao voce esta.
Para a musica para um estrangeiro para fazer mesmo sentido, eu honestamento acho bem complicado. Se tem um video usado juntos ou imagens muito gente talvez vai intender do mesmo jeito. Acho usagem do Portugues muito velho. Mesmo querendo traduzir certo, vai ter falhas ate no verbos
Vejo que sua dúvida já foi respondida, caso precise de professor para aulas de conversação, entre no meu perfil. Abraço.