Qual a tradução palavra por palavra dessa frase : how long have you been here?
E também porque a frase do you speak inglesh? tem o do, e porque quando falamos: I speak inglesh não usa o verbo auxiliar Do
Ss fosse traduzir literalmente "How long have you been here?" Seria "Quão longo você tem estado aqui?"
Acontece que "long" no inglês é usado para se referir a período de tempo; ex: "How long until you come back?" Quanto tempo até você voltar?
A estrutura "you have + participle verb" serve para indicar uma ação que iniciou no passado e se estende até o presente; Ex
I have lived here for 10 years (Eu "tenho morado" aqui por 10 anos); observe que no português a gente resolve esse mesmo caso com o presente simples; Eu "moro" aqui a 10 anos.
Mas no inglês a mesma ideia necessita da estrutura "Present Perfect" (Subject + Have + participle verb) pelo fato de indicar uma ação que se iniciou no passado e se estende até o presente!
No caso, "been" é a forma "participle" do verbo "be", que é irregular.
Ali o "have" vem antes por que é pergunta
"You have been in Japan for 2 months" afirmação
"Have you been in Japan for 2 months?" Pergunta
A propósito, existem alguns poucos verbos no inglês que QUANDO CONJUGADOS exigem inversão da posição com o sujeito para serem transformados em perguntas.
São esses: Be, Can, Could, May, Might, Would, Should, Shall, Ought e Have ("Have" invertido de posição APENAS quando estiver dentro da estrutura Present Perfect)
Todos os demais (99.99%) verbos requerem o auxiliar "Do" para fazer perguntas e negar ("Does" se for conjugado por He/She/It);
"Did" se estiver no passado.
Lembre-se, "Be, can, could..." só inverte nas perguntas, ou acrescenta o "not" na negativa, todos os demais verbos existentes requerem o auxiliar "Do/Does/Did" para perguntas, e "Don't / Doesn't / Didn't") para negativas.
Espero ter ajudado;
Att,
Israel
Wesley, a tradução é "Há quanto tempo está aqui?". E usa-se o "do" em perguntas, frases negativas e respostas curtas: Do you speak English? Yes, I do. No, I don´t. I don´t speak a foreign language, but I want to. Espero ter ajudado. At.te, prof. Miguel Augusto Ribeiro.
A tradução da frase "How long have you been here?, palavra por palavra, seria "Quanto tempo tem você estado aqui?", mas o ideal é traduzir por "Há quanto tempo você está aqui?".
Sobre o uso de DO, ele é necessário nas perguntas no presente simples, quando se referir à I, YOU, WE ou THEY. Por isso falamos "DO you speak English?". No caso da frase "I speak English" o DO não é necessário por ser uma frase afirmativa. Se transformá-la em negativa, voltamos a utilizar o DO + NOT, seria "I DON'T speak English."
Olá Weslley, tudo bem?
Muitas vezes é difícil fazer uma tradução literal, palavra por palavra, porque podemos não ter tradução para uma certa palavra, o tempo verbal pode não existir, etc. Nesse caso, a melhor tradução para essa frase seria "Há quanto tempo você tem estado aqui?", pois o "been" é o past participle do verbo "be".
Em relação ao "do", é como você disse: é um verbo auxiliar! Está ali apenas para completar e dar mais sentido para a frase. E por que não usamos na resposta positiva? É simples, é uma regra, não há uma grande explicação; é um regra que existe e temos que usá-la. Já na resposta negativa, nós usamos o "do + not".
O "do" nesse caso pode sim ser usado na resposta positiva para dar enfase. Então "I do speak English" seria algo como "Eu falo sim Inglês".
Espero que tenha ajudado! :)
Vitoria.
tradução: (Há quanto tempo você está aqui?)
E também porque a frase do you speak inglesh? tem o do, e porque quando falamos: I speak inglesh não usa o verbo auxiliar Do
R: Usamos o Do para dizer que a pergunta está no tempo presente.
Entra em contato comigo e será um prazer te ensinar o Simple Past, Weslley. Have a good morning my friend
Vejo que sua dúvida já foi respondida. Se estiver precisando aprender ingles com aulas focadas em conversação, entre no meu perfil, beleza?