Foto de Nayara A.
Nayara há 6 anos
Enviada pelo
Site

Tradução para tatto

Eu gostaria de tatuar "você consegue"e me falaram dois tipos de tradução, "you can" e "you can do it", qual esta certa?
Inglês
15 respostas
"You can do it" é uma frase com sentido completo, significa "você consegue, você é capaz" enquanto que a frase "you can" é uma frase de sentido incompleto. Caso você queria uma frase motivacional "you can do it" seria o ideal, é uma frase muito usada nos esportes para incentivar o atleta a dar o melhor de si e não desistir. Mas se você prefere uma frase com reticências para ser completada por alguma outra informação aí você tatuar "you can ..." mas sinceramente não faz muito sentido... Você pratica esportes?

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Tutoria com IA
Converse com a Minerva IA e aprenda, tire dúvidas e resolva exercícios
Professor Miguel R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 anos
Contatar Miguel Augusto

Nayara, esta é adequada: "You can do it." Espero ter ajudado. At.te, prof. Miguel Augusto Ribeiro.  

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Sofia S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 anos
Contatar Sofia Harumi
You can = Você consegue You can do it = Você consegue fazer isto Pelo contexto que descreveu, acredito que "You can" se encaixaria melhor na sua tattoo.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Fábio S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 anos
Contatar Fábio

Nayara, “você consegue!” é uma frase que funciona no Português, mas, se traduzida para o inglês, demanda um objeto para o verbo “conseguir”(can), que seria o “do it”! Não é comum ouvir os falantes dessa língua utilizando a frase, sem o complemento após o “can”, a não ser que se trate de inglês informal falado ou de uma resposta para uma pergunta como: “Can I do it?”(Eu consigo fazer isso?) Yes, you can. (Sim, você consegue)

 

Abraço!

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Thatielle P.
Respondeu há 6 anos
Contatar Thatielle
Olá Nayara, You can ( significa você pode, você consegue). You can do It. ( Significa você pode fazer isso, você consegue fazer isso.) Para a sua frase a melhor é: You Can.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Priscila L.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 anos
Contatar Priscila
YOU CAN DO IT,da a ideia que vc pode fazer (alguma coisa)o que vai dar entender que pode fazer qualquer coisa

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Paulo C.
Respondeu há 6 anos
Contatar Paulo Victor
A tradução para expressão é you can do It. Att: Paulo Victor Couto

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Carol B.
Respondeu há 6 anos
Contatar Carol
No contexto que você informou, eu tatuaria uma forma mais coloquial em inglês: "Yes, you can!" Busque na internet e verá que é uma forma muita usada. Tem até um apelo histórico!

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor William W.
Respondeu há 6 anos
Contatar William
Para mim a mais correta é "You can do it", pois me parece ser uma resposta mais completa e adequada com o contexto. Espero ter ajudado :)

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Larissa F.
Respondeu há 5 anos
Contatar Larissa

Acredito que You can do It seja a melhor opção porque ela é uma frase mais completa

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Roseli V.
Respondeu há 5 anos
Contatar Roseli
Olá! O certo seria: you can do it. Pois a primeira opção ficaria incompleta. O it é necessário para mencionar o que você consegue fazer, que já foi mencionado anteriormente no contexto da conversa. Evitando repetir a palavra tatoo. Espero ter te ajudado e conte comigo sempre que precisar!

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professora Roseli V.
Respondeu há 5 anos
Contatar Roseli
Olá! O certo seria: you can do it. Pois a primeira opção ficaria incompleta. O it é necessário para mencionar o que você consegue fazer, que já foi mencionado anteriormente no contexto da conversa. Evitando repetir a palavra tatoo. Espero ter te ajudado e conte comigo sempre que precisar!

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Diones S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 5 anos
Contatar Diones
Olá Nayara, tudo bem? You can do on it fica melhor, mas você também pode optar por Yes, you can. See tiver mais dúvidas me procure, vamos marcar uma aula. Até mais

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Rodrigo L.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 4 anos
Contatar Rodrigo

Somente "You can" vai soar incompleto, melhor "You can do it"

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Professor Alan M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 ano
Contatar Alan

Vejo que sua dúvida já foi respondida. Se estiver precisando aprender ingles com aulas focadas em conversação, entre no meu perfil, beleza?

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Minerva IA
do Profes
Respostas na hora
100% no WhatsApp
Envie suas dúvidas pelo App. Baixe agora
Prefere professores para aulas particulares ou resolução de atividades?
Aulas particulares
Encontre um professor para combinar e agendar aulas particulares Buscar professor
Tarefas
Envie sua atividade, anexe os arquivos e receba ofertas dos professores Enviar tarefa