Qual é a diferença entre as duas frases:
I have always been fascinated by...
I was fascinated by...
Quero dizer que ainda estou/sou fascinada por alguma coisa. Qual é a melhor opção?
Com o have always been você da a entender que sempre foi fascinada por algo. Isso porque o Present Perfect da a noção de que algo começou no passado que ainda tem implicações no presente.
Já com o was (verbo to be no passado) a de se entender que você "foi" ou "estava" fascinada por algo, e que no presente não encontra-se mais fascinada.
Portanto, o present perfect (have been) é a opção mais correta se quiser falar que sempre esteve (e continua) fascinada por algo.
Luiza, se ainda está fascinada, use o present perfect continuous:
I have (I've) always been fascinated by English.
Hope I was of some help. Best, tutor Miguel Augusto Ribeiro.
"I'm still fascinated by . . . " according to what you say in Portuguese
"I have always been fascinated by . . . " means that your fascination started in the past and continues deeply up to the present.
"I was fascinated by . . . " means your fascination happened at a certain circumstance or in a certain situation in the past. It is limited to that situation. There's no indication you could still be fascinated. You could say for emphasis, though, "I was fascinated at that time and still continue to be fascinated."
Vejo que sua dúvida já foi respondida. Caso queira ou precise de aulas voltadas para conversação, entre no meu perfil.