Supondo que eu queira me referir a minha família poderia usar o katei?
Exemplo: 神家庭
神=Deus
家庭= Família?
Poderia utilizar katei?
Olá!
Kazoku e Katei apesar de terem o significado muito parecido, no âmbito geral relacionado à "família", eles possuem um conceito um pouco diferente.
Kazoku é a família em si, o pai, a mãe, os filhos, os irmãos, os avós, ou seja, é o conjunto de pessoas que forma uma família propriamente dita.
Já o Katei, se fôssemos para traduzir ao pé da letra, seria "familiar", por exemplo, 'katei-ryouri', onde katei é seria o 'familiar' e o 'ryouri' significa comida. Então, katei-ryouri significa comida que se faz em casa, que se costuma comer em família. Outro exemplo, 'katei-i', onde i significa médico (isha), então, nesse caso katei-i seria o 'médico da família', aquele que sempre dá atendimento a todos da família, costuma até vir em casa, os membros da família costumam confiar muito nele, por isso se tornou um médico da família. O mesmo se usa para professor que dá aula à domicílio, então, se diz 'katei-kyoushi', 'professor de família', também sempre está na sua residência, a família o conhece bem.
Portanto, Kazoku você utiliza quando quer se referir à uma família em si, que vivem como família. E Katei, somente quando quer se referir à algo 'familiar', feito em casa, costume de casa, costume da família, uma atividade feita em casa.
Espero que tenha esclarecido a sua dúvida.
Korekara mo douzo yoroshiku onegai shimasu.
Mata ne!
G. Yano
Nesse caso o correto seria utilizar Kazoku mesmo. O sensei ali explicou direitinho , Katei é quando algo é familiar
correto é Kazoku mesmo.