Foto de Ricardo F.
Ricardo há 9 anos
Enviada pelo
Site

Tatakau Shisho - Light Novel - Gramática

Boa noite (Konbawa) 1ª dúvida: Como devo dizer 'boa noite' quando quero me despedir de alguém? 2ª dúvida: Gostaria de saber se as traduções de japonês dos títulos abaixo estão seguindo as regras da norma culta: Tatakau Shisho Volume 01 = Tatakau Shisho to Koisuru Bakudan = ?? ?? ? ??? ?? = Os Guerreiros do Registro e o Escarnecido que me amava Tatakau Shisho Volume 02 = Tatakau Shisho to Ikazuti no Giusha =?? ?? ? ? ? ?? = Os Guerreiros do Registro e o Tolo que esbravejou Tatakau Shisho Volume 03 = Tatakau Shisho to Kuroari no Meikyu = ?? ?? ? ???? ? ??? = Os Guerreiros do Registro e a Formiga Negra Tatakau Shisho Volume 04 = Tatakau Shisho to Kami no Sekiken =?? ?? ? ? ? ?? = Os Guerreiros do Registro e a Espada de Deus Tatakau Shisho Volume 05 = Tatakau Shisho to Tsuisou no Majo =?? ?? ? ?? ? ?? = Os Guerreiros do Registro e a Bruxa da Eternidade Takakau Shisho Volume 06 = Tatakau Shisho to Aranawa no Himegimi =?? ?? ? ?? ? ?? = Os Guerreiros do Registro e a Princesa Aprisionada Tatakau Shisho Volume 07 = Tatakau Shisho to Kyogensha no Utage =?? ?? ? ??? ? ? = Os Guerreiros do Registro e o Banquete dos Mentirosos Tatakau Shisho Volume 08 = Tatakau Shisho to Shuushou no Kemono =?? ?? ? ?? ? ? = Os Guerreiros do Registro e a Besta que traz as Condolências Tatakau Shisho Volume 09 = Tatakau Shisho to Zetsubou no Maou =?? ?? ? ?? ? ?? = Os Guerreiros do Registro e o Advento do Desespero Tatakau Shisho Volume 10 = Tatakau Shisho to Sekai no Chikara =?? ?? ? ?? ? ? = Os Guerreiros do Registro e o Poder do Mundo Desde já agradeço a atenção. Ricardo
Professora Renata M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 9 anos
Contatar Renata
Ricardo, bom dia! Respondendo às suas perguntas: 1) - Boa noite (ao se despedir) se diz O-yasumi nasai. 2) As traduções foram feitas seguindo a norma culta, mas sem livre tradução adaptada. Exemplo: o termo Escarnecido... não é um termo usual na Língua Portuguesa. Quando traduzimos qualquer língua estrangeira para a Língua Portuguesa, tentamos achar termos que se adequam melhor à nossa língua, costumes, cultura e dia a dia. Nesse caso em particular, eu usaria para Escarnecido um termo diferente, e veja você, escarnecido é o que recebe escárnio, ou seja, é zoado, zombado, achincalhado... difícil fazer uma tradução ao pé da letra, e para tal, acho que colocar o título Os Guerreiros do Registro e o Excluído que me amava... Eu não conheço essa série ou Mangá, mas o termo Registro, também poderia ter outra palavra para designar, dependendo do contexto, que como lhe disse, não conheço. Espero ter ajudado um pouco. Qualquer dúvida, estou à disposição. Até mais, Renata Marcinkowski

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta

Envie uma dúvida grátis

Resposta na hora da Minerva IA e de professores particulares
Enviar dúvida
Professor Wilson K.
Respondeu há 6 anos
Contatar Wilson
O correto é "konbanwa". Na despedida usamos "oyasuminasai'.

Um professor já respondeu

Envie você também uma dúvida grátis
Ver resposta
Minerva IA
do Profes
Respostas na hora
100% no WhatsApp
Envie suas dúvidas pelo App. Baixe agora
Precisa de outra solução? Conheça
Aulas particulares Encontre um professor para combinar e agendar aulas particulares Buscar professor