Somos fabricantes de equipamentos de iluminação por placas/módulos solares.
O nosso equipamento é denominado pela maioria como: Torre de Iluminação Solar.
Pelo meu entendimento em português creio que seja o contrário: Torre Solar de Iluminação. Pois a Torre capta a energia do sol, armazena em baterias comuns para transformar em energia elétrica e posteriormente em iluminação.
Se for o primeiro não tem muito sentido. Pois está indicando que a iluminação é obtida através do sol. Mas não é sol que fornece a energia direta. Há o fator transformação de energia solar para elétrica.
Estou correto na minha explanação?
Aguardo um retorno.
Olá, Paulo, espero que esteja bem! ;)
Antes de tudo, vou fazer uma comparação bem rápida com outros contextos semelhantes a esse que você colocou, trocando 'iluminação solar' por 'energia solar' apenas para considerarmos um termo mais genérico para a comparação: energia solar é a energia proveniente do sol; energia eólica é a energia proveniente do vento; energia hidráulica é a energia proveniente da água etc. Nesse sentido, 'solar', 'eólica' e 'hidráulica' são adjetivos de 'energia'.
A frase sobre a qual você tem dúvida segue a mesma lógica: 'iluminação solar' é proveniente do sol.
Nesse caso, devemos considerar que o sol fornece a energia diretamente e essa energia é transformada em energia elétrica.
Reflita: se não houvesse o fornecimento de energia do sol, não haveria transformação dessa mesma energia para a elétrica, entendeu? A transformação de energia solar para elétrica só acontece por causa do sol, que é o fator principal de todo o processo.
Se considerarmos a frase "torre solar de iluminação" estaríamos dizendo que a 'torre' é proveniente do sol, ou seja, que ela se encontra no sol ou é feita dele, o que é improvável no contexto que você colocou.
Resumindo, o correto seria "torre de iluminação solar".
Espero ter ajudado. ;D