Quero saber qual frase esta correta

Da vida eu quero a sorte de compartilhar ela inteirinha com você.

Da vida, eu quero sorte de compartilhar ela inteirinha com você.

Da vida eu quero a sorte de poder compartilhar ela inteirinha com você.

Tem virgula? O contexto fica melhor com o "poder" ou sem?

Thayane C.
Thayane
perguntou há 1 mês

Sabe a resposta?

Ganhe 10 pts por resposta de qualidade
Responder dúvida
5 respostas
2
votos
2 usuários votaram nessa resposta como útil.
Professor Luis B.
Respondeu há 1 mês

Bom dia, Thayane! Como vai?

Neste caso, trata-se de uma questão estilística, de dar mais ou menos ênfase à expressão destacada. Portato, não há que se falar em certo ou errado.

Quanto à sua segunda pergunta, a resposta é a mesma: trata-se de uma questão de estilo, de gosto pessoal. Eu prefiro a versão sem o verbo "poder".

Mas atenção com a formulação "compartilhar ela", essa, sim, gramaticalmente incorreta. Não se usa pronome do caso reto depois de verbo. O correto seria "compartilhá-la".

 

Espero ter ajudado.

 

Abraço.

Luis Barbosa 

2
votos
2 usuários votaram nessa resposta como útil.
Professor Miguel R.
Respondeu há 1 mês

Thayane, veja:

Da vida, quero a sorte de compartilhá-la inteiramente com você.

Segundo a língua padrão, temos:

1. Vírgula obrigatória, mostrando inversão dos termos da frase e dando ênfase ao termo.

Quero [a sorte de compartilhar a vida inteiramente com você] da vida. - quero algo de algo - VTDI

2. Verbos terminados em R, S e Z pedem -lo/-la como objetos diretos: Fi-lo porque qui-lo.

3. Inteirinha é adjetivo; o advérbio que modifica o verbo é "inteiramente". Muito comum usarmos adjetivo com função de advérbio na língua oral, informal: Aprendi rápido (rapidamente). / Chegou apressado (apressadamente)  à aula. 

4. Na forma "eu" dos verbos, pode-se omiti-lo sem prejuízo de entendimento: Quero aprender francês. / Gosto de idiomas. 

Espero tê-la ajudado. At.te, tutor Miguel Augusto Ribeiro. 

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Vanesa C.
Respondeu há 1 mês
Bom dia! A forma correta é: Da vida, eu quero sorte de compartilhá-la inteirinha com você. Espero ter ajudado. Profe Vanesa Colle
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Daniela S.
Respondeu há 1 mês

Olá Thayne, na verdade, primeiramente, compartilhar ela consiste em um vicio de linguagem, por tanto, considerando-se a colocação pronominal mais adequada a esse contexto seria: compartilhá-la com você. Quanto a construção da frase poder, ao meu ver, fica implícito quando você não o escreve, portanto, as duas alternativas para você seria.

1. Da vida eu quero a sorte de compartilhá-la inteirinha com você.

2. Da vida eu quero a sorte de compartilhar ela inteirinha com você (apenas em termos poéticos, como poesia e músicas)

0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Rafaela D.
Respondeu há 1 mês
Item b

Professores particulares de Português

+ Ver todos
Encontre e contrate um professor particular para te ajudar nos estudos.
20 horas ministradas
São Paulo / SP
Especialização: Design Instrucional (SENAC)
Português - Acompanhamento Escolar Reforço Escolar em Português Português no 2º Ano Português - Ensino Médio Português para Concursos Português no ENEM Português para Adultos
Professor de Língua Portuguesa, Literatura e Redação com Graduação em Letras pela USP e Mestrado pela UNIFESP
Oferece aulas online (sala profes)
Oferece aulas presenciais
R$ 60 / aula
Conversar Whatsapp do professor Luis B. Whatsapp do professor Luis B. Ver WhatsApp
Responde em 20 min
5,0 (23)
184 horas ministradas
São Paulo / SP
Doutorado: Estudos Comparados de Literaturas de Língua Portuguesa (Universidade de São Paulo (USP))
Português - Aulas Particulares Português - Literatura Africana Português - Preposições Língua Portuguesa Português - Português para concursos Português no Skype (Sala Profes) Português - escrita
Professora e revisora textual. Doutora em Letras pela USP; Mestre em Literatura pela UFSCar; Graduada em Letras pela Unicamp.
Oferece aulas online (sala profes)
Oferece aulas presenciais
R$ 100 / aula
Conversar Whatsapp do professor Larissa L. Whatsapp do professor Larissa L. Ver WhatsApp
Responde em 23 h e 2 min
5,0 (13)
163 horas ministradas
São Paulo / SP
Mestrado: Filologia e Língua Portuguesa (Universidade de São Paulo - USP)
Português - Aulas Particulares Português - Leitura e compreensão textual Língua Portuguesa Português - Professor Particular De Gramática Produção de Textos Gramática Básica Brazilian Portuguese Classes
Precisando de aulas de redação, gramática, literatura ou português para estrangeiros? Vem comigo! Posso te ajudar! :)
Oferece aulas online (sala profes)
Oferece aulas presenciais
R$ 70 / aula
Conversar Whatsapp do professor Lizandra B. Whatsapp do professor Lizandra B. Ver WhatsApp
Responde em 2 h e 49 min

Pergunte aos nossos professores

Você possui uma lista de exercícios ou Trabalho?

Se seu problema for dificuldade em uma lista de exercícios, revisão de teses e dissertações, correção de textos ou outros trabalhos, peça uma ajuda pelo Tarefas Profes.

Enviar Tarefa