Lendo um livro de psicanalise em francês deparei-me com a seguinte frase:
"Et plus : nous tombons immédiatement sur ceci qu'il ne se jouit que de le corporiser de façon signifiante."
Que eu traduzi como:
"E mais: nós imediatamente caímos nisso que não se goza para dar corpo ao significante."
Gostaria de saber se está correto.
Lacei mão desse recurso porque o livro em questão, apesar de ter uma tradução em português tem uma linguagem muito mais rebuscada, complexa e cifrada do que o original em francês. O livro em questão é o Seminnaire XX: Encore do Jacques Lacan.
Se alguém puder me ajudar nessa dúvida porque minha intenção é continuar compreendendo esse livro lendo a versão em francês. Desde já agradeço.