A IMPORTÂNCIA DA LÍNGUA ESPANHOLA NOS DIAS ATUAIS
em 24 de Abril de 2016
Os falsos amigos ou falsos cognatos são aquelas palavras que tem uma pronúncia (e às vezes escrita) igual ao português, mas que tem um significado totalmente diferente, e podem nos colocar em situações um pouco embaraçosas.
Vamos aos exemplos. Se alguém te fala em espanhol que está EMBARAZADA, você com o seu portunhol, prontamente deduz que a pessoa está “constrangida”. Porém, embarazada em espanhol significa GRÁVIDA. Isso mesmo! Nada a ver, não é? E a gravidez é chamada de EMBARAZO.
Outra situação: você chega em uma lanchonete e alguém te pergunta se queres um “SORBETE”, logo deduz que se trata de um sorvete e diz sim. Mas sorbete significa CANUDINHO. Pois em espanhol o sorvete se diz HELADO. E a sorveteria: HELADERÍA.
Outra situação seria alguém lhe chamar de gorda e você prontamente se ofender. Mas... ao contrário do que você pensa, isso é um elogio. A pessoa está te chamando apenas de FOFA, sem um sentido pejorativo, é um tratamento carinhoso!
Na rua, alguém comenta que viu um amigo dos tempos de colégio, e diz que o fulano está “PELADO”. Você corre o olho esperando uma pessoa sem roupa, mas.. encontra um homem CARECA. Sim, PELADO em espanhol significa CARECA.
Agora você chega a um restaurante e está com vontade de beber uma taça de vinho, e sabendo que Ç não existe em espanhol, prontamente pede uma TAZA. Eis que o garçom lhe chega com uma XÍCARA! Isso mesmo. TAZA em espanhol é xícara. Se a sua intenção era a taça de vinho, deveria ter pedido uma “COPA” DE VINO.
Portanto, estes são apenas alguns dos muitos e muitos casos que temos no espanhol, de palavras idênticas ao português, e as pessoas com o portunhol, achando que tem noção do que se trata, nem sonham que estas palavras significam algo totalmente oposto ao que parece.
¿Entonces, vamos a empezar nuestras clases de español? (Então, vamos começar nossas aulas de espanhol?)
FRANCIANE WAGNER MOREIRA