MAUS HÁBITOS DO PORTUNHOL:
em 09 de Junho de 2020
Nem todo iniciante de espanhol sabe que em português existem quatro artigos e em espanhol cinco. Isso leva os menos avisados a cometer enganos. Os artigos femininos não apresentam maiores problemas.
La e las definem o feminino singular e plural. A coisa se complica com o uso do masculino e neutro. Há três formas possíveis: el, los, lo. O que faz pensar de imediato que lo é o singular de los. O que constitui um engano, pois el é o singular de los. Logo se diz el libro e los libros, el zapato e los zapatos etc. O uso do lo é mais complexo, servindo para substantivar adjetivos, advérbios e orações com o pronome relativo que. Por exemplo, bueno (bom), que é um adjetivo alguien es bueno o alguna cosa es buena , ao ser empregado como substantivo exige o artigo lo. Lo bueno es vivir tranquilo y lo malo (ruim) es odiar. Para facilitar a compreensão, pode ser traduzido em português por aquilo que. Ex.: Aquilo que queria era ser feliz Lo que quería era ser feliz. O que nunca pode ser feito, e que é típico do portunhol, é usar o artigo lo antes de
substantivos. Dizer lo libro, lo zapato é totalmente errado.
Correcta apreciación: ya estoy acostumbrado a corregir ese error de cambiar el “lo” por”el” en mis clases...