Por: Alejandra R. 09 de Junho de 2020
Erro mais frequente ao falar espanhol
Espanhol Básico Intermediário Geral Avançado Conversação Conversación Gramática Todos os níveis Vestibular Profissional Ensino Médio Curso Superior Nativo ConcursoEncontre um professor e combine aulas particulares Presenciais ou Online
Trocar el por lo - Esse é o erro número um dos brasileiros quando falam espanhol
Nem todo iniciante de espanhol sabe que em português existem quatro artigos e em espanhol cinco. Isso leva os menos avisados a cometer enganos. Os artigos femininos não apresentam maiores problemas.
La e las definem o feminino singular e plural. A coisa se complica com o uso do masculino e neutro. Há três formas possíveis: el, los, lo. O que faz pensar de imediato que lo é o singular de los. O que constitui um engano, pois el é o singular de los. Logo se diz el libro e los libros, el zapato e los zapatos etc. O uso do lo é mais complexo, servindo para substantivar adjetivos, advérbios e orações com o pronome relativo que. Por exemplo, bueno (bom), que é um adjetivo alguien es bueno o alguna cosa es buena , ao ser empregado como substantivo exige o artigo lo. Lo bueno es vivir tranquilo y lo malo (ruim) es odiar. Para facilitar a compreensão, pode ser traduzido em português por aquilo que. Ex.: Aquilo que queria era ser feliz Lo que quería era ser feliz. O que nunca pode ser feito, e que é típico do portunhol, é usar o artigo lo antes de
substantivos. Dizer lo libro, lo zapato é totalmente errado.
Correcta apreciación: ya estoy acostumbrado a corregir ese error de cambiar el “lo” por”el” en mis clases...