Erro mais frequente ao falar espanhol
em 09 de Junho de 2020
O hábito de pronunciar o l em posição final com o som de u como em local. Em espanhol não existe, e ela em geral confunde os falantes de castelhano. Portanto,
o l deve conservar seu som.
O hábito de colocar um i após o t, como em ritmo.
O hábito de pronunciar o d com aquele som meio chiado, como em diferente, dica. O d espanhol é sempre dental, como em derramar, deparar.
O hábito de introduzir um som de i antes das terminações em vogais junto a s ou z, como em paz, três, pus.
O hábito de pronunciar o s final como ch. Ex.: mês (mêich), inglês (inglêich),português (portuguêich). Deve ser pronunciado como um ss.
O hábito de pronunciar o s com o som de z como em Brasil, casa. Mais uma vez, pronuncia-se como se fosse ss em português.
O z e o c suave possuem na linguagem acadêmica e principalmente na Espanha o som de th do inglês, como em three. Mas em algumas regiões da Espanha e na América
Latina se pronuncia como ss em português.