Flaws and qualities
em 12 de Agosto de 2021
Exibir-se? Chamar atenção?
Show off x Stand out
Show off: Sabe quando uma pessoa fica se exibindo, querendo mostrar de um jeito chato que é melhor que os outros? Pois é, em inglês se diz show off (verbo).
She's so annoying, she always needs to show off.
Ela é tão irritante, precisa sempre se exibir.
Stand out: Agora sabe aquela pessoa que não precisa forçar nada, ela simplesmente chama a atenção e se destaca dos demais devido a alguma característica sua? Para isso se usa o verbo stand out.
He's really dedicated to his work, he definitely stands out.
Ele é muito dedicado ao seu trabalho, ele certamente se destaca.
Esses dois phrasal verbs são parecidos, mas têm um sentido diferente.
Se alguém lhe falar "Stop showing off", se liga! A pessoa está falando para você parar de se exibir. Ou seja, "show off" não é algo legal de se fazer.
Agora, se você ouvir um "You stand out wherever you go", fique feliz. A pessoa está lhe elogiando, dizendo que você se destaca aonde quer que vá.