"With" e "com" nem sempre são a mesma coisa,

Gramática

A preposição "with" é bem mais especifica do que você imagina;

Você já deve ter percebido que "with" nem sempre é a tradução mais adequada para a palavra "com". Isso acontece porque essa preposição tem um uso um pouco mais especifico no inglês. 

De acordo com a explicação do dicionário online de Cambridge, "with" significa no mesmo lugar que ou acompanhando, portanto, esse termo só vai ser utilizado nessas situações. Por isso, você não pode dizer " I am with hunger" para dizer que está com fome, afinal, a fome é um estado e não algo ou alguém que está no mesmo lugar ou que está te acompanhando. Nesse caso, a tradução literal seria um grande inimigo, o correto seria "I am hungry.

Agora que você já sabe disso, preste muita atenção quando for formar frases em inglês se lembre dessa regra e sempre se pergunte se aquilo ao qual você está se referindo é uma pessoa ou objeto ou se é uma sensação, sentimento ou estado.

Encontre o professor particular perfeito

Tutoria com Inteligência Artificial

Tecnologia do ChatGPT. Use texto, áudio, fotos, imagens e arquivos.

Artigos similares