HOUSE x HOME?
Foto de Rodrigo L.
Por: Rodrigo L.
15 de Junho de 2021

HOUSE x HOME?

Tem diferença?

Inglês Geral

HOUSE OU HOME?

As diferenças entre as palavras 'home' e 'house' e como usá-las  corretamente – Aprender idiomas é legal!

Quem nunca ficou confuso sobre quando usar as palavras home ou house corretamente? Essa dificuldade surge basicamente pelo simples motivo de que traduzindo, tanto uma, como a outra palavras, temos ‘casa’ no português. Não que esteja errado, mas todas as vezes que traduzimos, podemos perder o significado que cada palavra carrega em um determinado idioma. Por isso, professores não devem basear suas aulas em traduções, mas entender e passar o significado correto aos alunos.

No que se refere à definição de cada uma dessas palavras, o que temos de melhor a ser feito é recorrer ao dicionário. Então, veremos aqui as definições de acordo com o Dicionário de Cambridge:

Home: the house, apartment, etc. where you live, especially with your family

House: a building that people, usually one family, live in

Portanto, ‘home’ é o local onde uma pessoa mora (e com o qual tem conexões emocionais); pode ser uma casa ou um apartamento. Já ‘house’ é um tipo de construção onde a pessoa mora, ou seja, ‘house’ nunca servirá de sinônimo para a palavra ‘apartment’. De forma geral, ‘home’ seria o lar e ‘house’ o imóvel.

Vejamos então, alguns exemplos de expressões que sempre utilizaremos ‘home’ e ‘house’, as chamadas collocations. Conforme essas collocations se tornarem comuns no nosso vocabulário, menor será a chance de cometer os mesmos erros.

Qual É A Diferença Entre Home e House? - Inglês no Teclado

HOME COLLOCATIONS

  • Go home [ir para casa, sem preposição]
  • Be home [estar em casa]
  • Stay (at) home [ficar em casa]
  • Leave home [sair de casa]
  • Feel at home [sentir-se em casa, ao visitar algum lugar estranho]
  • Miss home [sentir falta de casa]
  • Have lunch / dinner at home [almoçar / jantar em casa]

HOUSE COLLOCATIONS

  • Go to somebody’s house [ir para casa de alguém, com preposição]
  • Stay at somebody’s house [ficar na casa de alguém]
  • Demolish the house [demolir a casa]
  • At somebody’s house [na casa de alguém]
  • Miss home [sentir falta de casa]

DICA: Nós nunca iremos para o lar de alguém, portanto nunca fale “I’m going to Anna’s home”. O correto é “I’m going to Anna’s house” ou “I’m going to Anna’s”, com o ‘house’ omitido.

Rodrigo L.
Rodrigo L.
Rio de Janeiro / RJ
Responde em 1 h e 43 min
Identidade verificada
1ª hora grátis
5,0
nota média
13
avaliações
R$ 95
por hora
Especialização: English Language teaching and Multimedia (Oxford English Institute)
Inglês - qualquer idade , Inglês para Vestibular, Inglês para ENEM
Professor de inglês com 13 anos de experiência nas melhores escolas de idiomas e 12 anos de vivência no exterior. Fluência rápida garantida!

Confira artigos similares

Aprenda sobre qualquer assunto