No português, muitas vezes temos mais de uma palavra com o mesmo significado e isso também acontece no inglês ou em qualquer outra língua.
Os verbos “miss” e “lose” são duas maneiras de se dizer “perder”.
Mas quando usar uma e quando usar a outra? Vai depender do que está sendo perdido. Vejamos...
MISS
“Miss” tem alguns usos mais comuns, como não conseguir alcançar alguma coisa, não entender alguma coisa, perder uma oportunidade ou meio de transporte, bem como sentir falta de algo ou alguém e até sentir saudade.
Exemplos:
1) I missed the target – Eu perdi/errei o alvo.
2) I missed what you said – Eu perdi o que você falou.
3) I missed my promotion – Eu perdi a minha promoção.
4) I missed the bus – Eu perdi o ônibus.
5) I’m missing a pencil in my pencil case – Estou sentindo falta de um lápis no meu estojo.
6) I missed you at the class this morning – Eu senti sua falta na aula esta manhã.
7)I missed you so much – Eu sinti tanto a sua falta / Eu sinti tanta saudade de você.
LOSE
Os casos mais comuns de uso do "loose" são: perder algo ou alguém, perder uma competição, perder peso, perder dinheiro e até seu autocontrole.
Entenda com os exemplos:
1-I lost my mind – Eu perdi a cabeça.
2-I lost the game – Eu perdi o jogo.
3-I lost my job – Eu perdi o meu emprego.
4-I lost weight since I started the diet – Eu perdi peso desde que comecei a dieta.
5-I lost the best boyfriend I ever had – Eu perdi o melhor namorado que eu já tive.
6-I lost my keys – Eu perdi as minhas chaves.
7-I’m lost – Eu estou perdido.
De qualquer maneira, espero que nenhum de nós nunca precisemos usar nenhum dos dois verbos!!!