Marlon, sempre dependo do contexto. Possível tradução:
Um grito / choro / clamor / lamento do extremo / do limite
Espero tê-lo ajudado. At.te, tutor Miguel Augusto Ribeiro.
Boa noite, Marlon!
A tradução mais apropriada para a sua frase é: "Um grito vindo do limite".
Espero ter ajudado!
Teacher Rodrigo Lotto
Um choro do extremo
Pode ser compreendido como "um choro/grito do limite/extremo)", resumida a uma expressão de sentimento por parte de quem a usa
Olá Marlon!
Acredito que o contexto seria importante para traduzir essa frase. Porém sem ter o contexto poderia ser: "Um grito do limite". Outra opção "Um Grito da Margem".
Espero ter ajudado.
Abraços
boa tarde, Marlon, a tradução seria "Um grito vindo do limite"
No sentindo literal seria como "um choro vindo da beira/limite", ou seja um choro extremo e intenso.
A Cry From The Edge = Um grito vindo de longe, de algum sentimento triste, que faz a pessoa estar preste a chorar
A melhor resposta seria: um choro vindo do extremo...
Dependendo da formalidade da língua que tu precisares, uma vez que a tradução tem que ver com situações e necessidades.
1. O clamor do limiar.
2. O clamor do limite.
3. O choro do fim.
4. O grito da ponta.
5. O reclamo da ponta.
Essas são sugestões, a tua necessidade estará em cada uma delas, segundo a situação!
Depende do Contexto em que essa expressão é usada, mas pode se referir a um grito emocional ou desesperado vindo de alguém ou de alguma situação crítica ou desafiadora
crítica
Boa tarde Marlon!
Na integra, a tradução seria: "Um grito da borda/beirada."
Como eu traduzo é: "Um grito do limite." Assim como o colega que já havia respondido traduziu.
Abraço!
Olá. A Cry From The Edge poderia ser "um grito no limite"
Boa tarde Marlon,
A tradução que você procura seria "Um Grito do Limite", podendo também ser um "Choro do Limite" ou até mesmo uma forma de sinalizar a chamada de atenção que esta pessoa deseja vinda de um lugar (psicológico) em que ela se encontra também no limite.
Maiores dúvidas estou a disposição,
Professor Daniel Prado.
Olá, Marlon! Estou um pouco atrasada rsrs..
Vamos lá, então!
A tradução direta da frase "A Cry from the Edge" é "Um Choro da Beira".
Podemos entender a frase, também, como "Uma Súplica da Beira", como se houvesse um pedido de ajuda da beira do precipício, onde alguém está em apuros e necessita ser salvo.
Bom dia Marlon,
A tradução literal da frase "a cry from the edge" a cry" um grito "from the edge" do limite" A tradução muitas vezes pode e precisa ser ajustada para ser fiel ao que o autor quer transmitir. Aqui, pela letra da musica, ele quer transmitir que está em desespero. Aí fica à escolha do autor:
Um grito de desespero/ um grito de agonia/ um grito de aflição/ um grito de angústia.
Como ele usa a palavra edge que quer dizer limite (aqui o limite é emocional) ele está no fundo do poço e não aguenta mais. Ele quer transmitir que chegou no fundo do túnel e não encontrou a luz.
Analisando no contexto da musica, "I cry from the edge" significa uma tristeza, um choro de uma pessoa que já está no seu limite, pois na tradução ao pé da letra ficaria "eu choro da borda/limite".
Analisando no contexto da musica, "I cry from the edge" significa uma tristeza, um choro de uma pessoa que já está no seu limite, pois na tradução ao pé da letra ficaria "eu choro da borda/limite".
Se levarmos em consideração a música: Cry from the Edge, o verso onde ela é utilizada diz o seguinte:
Take me beyond the lies - leve-me para além das mentiras
All the time you can stay by my side - você pode permanecer ao meu lado por todo o tempo
And if you show me - e se você me mostrar
A little and everyday - um pouco a cada dia
Then you'll know that I can find my way - então você saberá que eu posso encontrar o meu caminho
All you hear now - tudo o que você ouve agora
Is a cry from the edge - é um grito vindo do extremo / limite / ou (podemos analisar do contexto de que esta pessoa está no ''fundo do poço'', é um grito vindo do ''precipício'', neste caso, do interior extremo deste pessoa com este sofrimento).
Espero ter ajudado.
Depende muito do contexto.
Pode ser:
um choro / do limite / da beira /
ou
um grito / do limite / da beira /