Espero que isso não aconteça com você! Mas, de toda forma, se você precisar dizer algo assim: Puxa, perdi o ônibus! Perdi o sono, perdi a hora, perdi o celular. Qual verbo em inglês vamos usar?
Seria " I lost the bus? I lost the time/hour? I lost my mobile phone?
Apenas a última frase está correta. Então, vamos ver o que em inglês esses dois verbos significam. "Miss" significa Falta, perder a oportunidade, ausência e "Lose" literalmente perder. Portanto, mais uma vez, vamos ver como os falantes de inglês nativos pensam.
Resolva exercícios e atividades acadêmicas
"I Lost the bus" - ( Eu perdi o ônibus). Pensamento dos nativos: A pessoa tinham um ônibus estacionou ele em algum lugar, não lembra e perdeu, emprestou para alguem e perdeu, ou colocou no bolso (se for um ônibus bem pequeno) e perdeu. Engraçado, faz sentido? Eles são literais. Por isso o correto aqui seria " I missed the bus" (Perdi a oportunidade <de entrar> do ôbibus).
A próxima " I lost the time" (Perdi <literalmente> o tempo/a hora). É a mesma coisa, um americano ou inglês pensará. Nossa desde quando você tinha o "tempo" ou a "hora" pra perder? Por isso o correto é: Eu perdi de vista o passar do tempo ou deixei de acompanhar o tempo passando. "I lost track of the time"
"I lost my mobile phone". Eu perdi meu celular.
Encontre o professor particular perfeito
"I miss my mobile phone" Eu sinto falta do meu celular.
Você comprou um celular e perdeu? I bought a mobile phone and lost it.
Você comprou um celular e veio faltando o manual. I bought a mobile phone and the manual was missing.