????? (veronica ou weronica, daí quem ler pode ficar na dúvida se o som é de "v" ou "u" para o "w"), no entanto, o mais usual seria ????? (beronica, pois eles sempre trocam o "v" por "b" uma vez que não existe os fonemas com "v" em Japonês).
Você pode escrever tanto ????como ?????. A segunda forma de escrita é mais fiel foneticamente a Veronica, embora não seja muito usual essa escrita pelo fato de o som do "v" não existir nas palavras japonesa. Motivo pelo qual a primeira é a maneira mais usual de escrita, embora foneticamente seja lido como "be-ro-ni-ka".
Boa tarde, Guilherme. Sao aceitas as formas ????? e ???? (http://nihongo.monash.edu/cgi-bin/wwwjdic?1E). A sílaba katakana Vu (?) é uma extensão moderna não nativa à ortografia japonesa, sendo adotada após as sílabas katakana Wi (?) e We (?) e suas variantes Vi (?) e Ve (?) terem caído em desuso.
Se escreve usando Katakana (um dos fonogramas usados no japonês) e fica desta forma: ????? Veronica. Contudo pode se escrever ???? Beronica, pois o som de V não existia originalmente na língua japonesa, mas há como representa-lo, conforme mostrei acima.
Como muitos aqui já responderam, é "beronika" (??????
Recentemente o governo extinguiu a grafia "ve"(???, mas alguns termos precisam ser adaptados para o novo padrão
Olá meu nome é Verônica e enquanto estava morando no Japão as pessoas sempre dizia ou "Beronica" ou "Ueronica" por conta de não ter a letra "V" no alfabeto japonês. Espero ter ajudado..