Entendendo "Easy On Me"
Foto de Pedro H.
Por: Pedro H.
19 de Outubro de 2021

Entendendo "Easy On Me"

Destrinchando a letra da nova música da cantora britânica Adele

Inglês Básico Gramática Geral Tradução Adolescentes Ensino Médio

Um dos lançamentos mais aguardados do ano chegou! Após quase 6 anos sem lançamentos, Adele lançou no último dia 14/10 a sua música Easy On Me, primeiro single do seu futuro álbum denominado "30". A música tem uma letra simples, mas é possível aprendermos algumas lições de inglês com ela, vamos começar!

There ain't no gold in this river
That I've been washing my hands in forever

A primeira regra para quando se traduz um texto é: não leve tudo ao pé da letra. Se fosse no sentido literal, esse trecho ficaria distante do resto da música, afinal, o que procurar ouro em um rio tem a ver com separação? Pois temos aí uma metáfora. "Não tem ouro nenhum nesse rio// Tenho lavado minhas mãos aqui desde sempre" pode ser interpretado como a rpresentação de um relacionamento que não dá frutos.

I know there is hope in these waters
But I can't bring myself to swim
When I am drowning in this silence
Baby, let me in

"Eu sei que tem esperança nessas águas//Mas não consigo nadar nelas//Quando estou afundando nesse silêncio//Baby, me deixe entrar". Reparem bem na escolha de palavras "I can't bring myself to swim" ao invés de "I can't swim", obviamente em uma conversa informal, a segunda opção seria muito mais viável, mas perderia a beleza poética na música, né? Vale lembrar também que "I" - "eu" em inglês - sempre se escreve com letra maiúscula, ok?

Go easy on me, baby!
I was still a child
Didn't get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do

"Pegue leve comigo//Eu era apenas uma criança//Não tive a chance de// Sentir o mundo ao redor//Eu não tive tempo para escolher o que eu escolhi fazer". Novamente, cuidado ao traduzir ao pé da letra! A expressão "Go easy on me" é um pedido para pegar leve, para tomar cuidado com alguém. Vale também lembrar a ordem correta de uma frase que indica uma ideia negativa. Em português falamos "eu não tenho tempo", mas, como podemos ver na música, invertemos a ordem em inglês: I had no time. Lembrando também que, antes de qualquer verbo no infinitivo (feel do, no caso da música) use to.

There ain't no room for our things to change
When we are both so deeply stuck in our ways
You can't deny how hard I have tried
I changed who I was to put you both first
But, now, I give up

"Não temos espaço para mudar//Quando estamos tão presos às nossas maneiras//Você não pode negar o quanto eu tentei// Eu mudei quem era para pôr vocês dois em primeiro lugar//Mas, agora, eu desisto". Mais uma metáfora no primeiro verso dessa estrofe. Dizer ain't no room for our things to change é o mesmo que dizer que não existe espaço para mudança, "room" ganha um sentido figurado. Vale reparar na expressão "give up" que significa "desistir".

I had good intentions
And the highest hopes
But I know right now
It probably doesn't even show

"Eu tive boas intenções//E altas esperanças//Mas eu sei agora//Isso nem fica aparente". Perceberam algo de diferente nessa estrofe? O uso do superlativo "highest", proveniente da palavra "high", indica que não havia comparações para quão altas eram as esperanças dela. O uso do superlativo é indicado para quando estamos tratando de extremos: ou o maior/melhor de todos, ou o menor/pior. Quando existe algo para comparar, mudamos a escrita. Se eu for comparar a altura de 3 amigos, por exemplo, em português eu diria: Paulo não é a criança mais alta, mas é mais alto que João. Em inglês: Paulo isn't the tallest child, but it's taller than João.

É isso, espero que tenham gostado. Agora, vocês já podem escutar a música entendendo tudo que é cantado. 

Muito obrigado pela leitura e bons estudos!

Foto de Miss L. Miss L. há 3 anos

Nossa, eu amei! Aliás, se tem Adele, não tem como não gostar! Parabéns!

Pedro H.
Pedro H.
Serrana / SP
Identidade verificada
1ª hora grátis
nota média
0
avaliações
R$ 40
por hora
Graduação: Psicologia (FFCLRP - USP)
Inglês para Vestibular, Gramática em Inglês , Inglês Intermediário
Estudante de psicologia e técnico em administração. Para suporte em inglês, português, humanas e matemática básica, contate-me!

Aprenda sobre qualquer assunto