Olá, pessoal. Estou precisando tirar uma dúvida. Estou escrevendo um email para um amigo que mora no exterior e quero agradecer por alguns livros que ele me enviou. Gostaria de saber a melhor forma de agradecer por livros que eu nem sabia que existiam, mas que agora já são livros da minha vida. Qual é a melhor forma de escrever em inglês a frase: "mesmo que eu ainda não saiba que eles existem". Estou em dúvida se seria "even if I still don't know they exist". Muito obrigada!
Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.
Olá!
Vendo as respostas que já foram dadas, preciso ressaltar que usar did na frase, mesmo que negativa, obrigatoriamente exige que o verbo know esteja no infinitivo, portanto, I didn't KNEW está incorreto.
Ao mesmo tempo, usar these books ao invés de the books é extremamente necessário na escrita com fluência.
As sugestões dos professores que mantiveram esses dois pontos, são válidas.
Eu diria: Thank you so much for sending me these books which I didn't know existed, but now are part of my life.
Ps: peço que sempre que receber mais respostas em sua dúvida, leia todas e reavalie seu voto de melhor resposta, já que isso dá uma vantagem muito grande ao professor na plataforma e é injusto ter o voto uma resposta com erros
Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.
Bom, você não sabia que os livros existiam, mas agora sabe, então creio que o melhor seria "mesmo que eu ainda não soubesse que eles existiam", bastaria você trocar o tempo verbal, de don't para didn´t e de exist para existed.
Juliana,
Thanks for sending me the books which I didn't know they existed but are part of my life from now on.
Espero tê-la ajudado. At.te, tutor Miguel Augusto Ribeiro.
Even if I don't know that they exist yet.
Boa tarde, tudo bem?
Acredito que por ser um amigo não há necessidade de muita formalidade, então bastaria "even I didn't know the books existed"
Abraços
Hi Juliana!
Acredito que a melhor forma de escrever o que você quer dizer em inglês seja: "Even though I didn't knew these books before, now they're definitely part of my life!"
A tradução seria: "Mesmo que eu não conhecesse esses livros antes, agora eles são definitivamente parte da minha vida!"
E você pode adicionar a frase "I'm so glad you showed me them!" (Fico muito feliz de você ter me mostrado eles) para agradecer pelas indicações!
Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.