No uso do "take"

Inglês Tradução
a minha dúvida é "Take my heart" "Take my eyes" a tradução correra seria "leve meu coração" "leve meus olhos" ou seria algo diferente como "pegue meu coração" "pegue meus olhos"
Foto de Marlon M.
Marlon perguntou há 8 meses

Sabe a resposta?

Ganhe 10 pts por resposta de qualidade
Responder dúvida
16 respostas
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Lucas B.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses
Melhor resposta
Essa foi a melhor resposta, escolhida pelo autor da dúvida

O Take é uma palavra versátil em inglês que pode ser usada de várias maneiras em diferentes contextos, tipo:

  1. Tomar ou Pegar: "Please take a seat".

  2. Levar ou Transportar: "I'll take the books to the library" 

  3. Aceitar ou Receber: "She took my advice".

  4. Demorar:  "It takes about 30 minutes to get there".

  5. Tirar Fotografia: "take a photo" ou "take a picture".

  6. Assumir ou Tomar Controle: "He took charge of the project".

  7. Tolerar ou Aceitar: "I can't take this anymore".

  8. Fazer ou Realizar: "Let's take a break".

  9. Entender ou Interpretar:  "What's your take on this issue?" que significa "Qual é a sua interpretação dessa questão?".

  10. Gravar ou Filmar: Em contextos de mídia, "take" pode se referir a uma única gravação ou filmagem de uma cena.

O significado do take pode variar bastante dependendo do contexto, por isso é muito importante prestar atenção no contexto que se lê e às palavras ao redor pra entender o significado. 

Por exemplo, na frase "Take a break, take a kitkat", a gente vê o uso do take diferentes nas duas aparições. Na primeira tem ideia de fazer algo (take a break = fazer uma pausa), e na segunda de pegar algo (take a kitkat = pegue um kitkat (pra comer)).

No caso da sua duvida, ao meu ver a melhor tradução seria no sentido de Tomar ou Pegar algo. Tome meus olhos e tome meu coração pra você, talvez querendo dar ideia de submissão, de que a pessoa nesse trecho se encontra totalmente entregue.

 

Envie uma dúvida gratuitamente

Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Julia T.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses
Ficaria melhor traduzido como "Pegue meu coração" "Pegue meus olhos"
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Deborah L.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses

TAKE MY EYES E TAKE MY HEART

significa pegue os meus olhos/ meu olhar e pegue o meu coração

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Anna R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses

 pode ser usada de várias maneiras em diferentes contexto: pegar, levar...

Está precisando de Aulas Particulares?

Aqui no Profes você encontra os melhores professores particulares, presenciais ou online, para aulas de qualquer assunto!
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Miguel R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses

Marlon, a tradução depende sempre do contexto:

I take my work very seriously. - Levo muito a sério meu trabalho.  

Take my heart, my eyes. - Pegue meu coração, meus olhos.

Espero tê-lo ajudado. At.te, tutor Miguel Augusto Ribeiro. 

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Becky M.
Respondeu há 8 meses

Visto que take pode ser usado de varias formas e em vários contextos, nesse caso é melhor traduzido como "pegue meus olhos" "pegue meu coração".

Lista de exercícios, Documentos, Revisão de texto, trabalho?

Se seu problema for dificuldade em uma lista de exercícios, revisão de teses e dissertações, correção de textos ou outros trabalhos, peça uma ajuda pelo Tarefas Profes.
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Leonardo R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses
A palavra “Take” pode ser usada de diferentes maneiras no inglês, então é importante analisar cada frase individualmente para analisar o significado. Nesse caso do exemplo, a tradução mais correra seria “Pegue meu coração” e “Pegue meus olhos”, pois caso fosse algo semelhante ao sentido de “Leve meu coração/meus olhos”, estaria escrito “Take away my eyes/heart”, em que o “away” da um sentido complementar de distanciamento e ir embora, indicativo de “levar embora”.
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Leonardo R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses
A palavra “Take” pode ser usada de diferentes maneiras no inglês, então é importante analisar cada frase individualmente para analisar o significado. Nesse caso do exemplo, a tradução mais correra seria “Pegue meu coração” e “Pegue meus olhos”, pois caso fosse algo semelhante ao sentido de “Leve meu coração/meus olhos”, estaria escrito “Take away my eyes/heart”, em que o “away” da um sentido complementar de distanciamento e ir embora, indicativo de “levar embora”.

Você quer acessar um excelente professor agora mesmo?

Se você quer acessar um professor imediatamente, no formato chat, com troca de arquivos, imagens, fotos, peça um Profes Já. Os minutos não utilizados ficam guardados para serem utilizados em outras aulas ou podem ser reembolsados.
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Daniel O.
Respondeu há 7 meses

Take my heart = pege/tome meu coração

Take my eyes = pege/tome meus olhos

0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Wendel C.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses

Ola Marlon, Neste caso especifico de "Take my heart" a tradução segue como  "Pegue meu coração" e  "Take my eyes"  "Pegue meus olhos". A palavra "take" em inglês pode ter várias traduções dependendo do contexto como por exemplo "Pegar", "Levar", "Tomar", "Aceitar", "Tirar", "Passar" etc. Mas no caso da frases que você mencionou, "pegar" é a tradução mais apropriada, pois sugere que alguém está oferecendo seu coração ou seus olhos a outra pessoa.

0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Ellen A.
Respondeu há 7 meses

Olá, nesse caso não há diferença entre pegar e levar, o verbo take assume os dois significados e podem ser traduzidos das duas formas. 

0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Alessandra R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 meses
olá, boa tarde. take é um verbo bem ultilizado em algumas expressões ou até mesmo interpretação textual. com isso " o correto para pegar ou tocar" é diferente. exemple: take care, take it.... pegar esse pegar é para coisas. já o touch seria o correto como" tocar meu coração " touch my heart , take my heart Seria conjugado para" pegue meu coração". sendo assim é" take it my heart " pois todos a depender do contexto é nescessário obter o verb to be e o it sempre faz parte em alguns verbos para atuar melhor a expressão. take (pegar, levar) sempre ultiliza ( it ). para realizar conjugação verbal e compreensão na frase. "pegue meus olhos " " eleve os meus olhos." lift my eyes
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Marines M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 meses

Boa tarde Marlon,

A tradução para ser fiel precisa de contexto. Como o professor Lucas já mostrou em sua resposta, a palavra take pode ter vários significados. Como está acompanhada da palavra "heart" indica que poderia ser: pegue meu coração (um oferecimento do coração = símbolo do amor) à alguém.

0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Anna F.
Respondeu há 4 meses
Nesse caso, seria mais adequado pensar na tradução de take como "pegue". Pegue meu coração, pegue meus olhos. Contudo, não seria de todo incorreto assumir que fosse "leve", pois dá a entender o que será feito depois de pegar. (pegar e levar pra longe, tomar algo de você). Leve meu coração, leve meus olhos. Ainda, a depender do auxiliar na frente, a palavra take pode assumir diferentes significados (take out, take away).
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Maria C.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 2 meses
O take pode ser usado no sentido literal de entregar/pegar, ou como nesse contexto, como uma metáfora (assim espero ????). “Take my heart”, com a tradução ficando “pegue meu coração”, pode ser usado por alguém como forma romântica, ou ate mesmo no literal, o que só seria menos mórbido em um transplante kkkkk. Abraço.
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Leandro P.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 mês
Podem ser as duas traduções, depende do contexto. Entretanto, a tradução "levar" seria um pouco mais provável, já que a primeira acepção de "pegar" em Inglês é PICK.

Professores particulares de Inglês

+ Ver todos
Encontre professor particular para te ajudar nos estudos
R$ 50 / h
Lucas B.
Rio de Janeiro / RJ
Lucas B.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Inglês Avançado Inglês Profissional Conversação em Inglês
Graduação: Direito (UNESA)
Professor de curso de inglês, que ensina do básico ao avançado. Classes completamente adaptadas às necessidades do estudante!
R$ 70 / h
Roberto M.
Parnamirim / RN
Roberto M.
4,9 (126 avaliações)
Horas de aulas particulares ministradas 4.641 horas de aula
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Inglês com Gramática Inglesa Reforço Escolar de Inglês Inglês - Preparatório para o ENEM
Especialização: "Teacher Training" e "English for Specific Purposes" (ESP). (EMBASSY CES em Fort Lauderdale - Florida/USA.)
Bem-vindo à plataforma! Você deseja aprender Inglês? Então, espero seu contato para organizar seu plano de aulas personalizado!
R$ 100 / h
Clau A.
São Paulo / SP
Clau A.
5,0 (89 avaliações)
Horas de aulas particulares ministradas 2.001 horas de aula
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Inglês - British English IELTS Inglês in All Levels
Mestrado: Estudos Internacionais (ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa)
Professor de Inglês certificado pela Cambridge University com 20 anos de experiência e extensa vivência no Reino Unido, Canadá e Estados Unidos.
Envie uma tarefa, lista de exercícios, atividade ou projeto
  • Você define o prazo
  • Professores fazem propostas e você escolhe o melhor
  • Interação com o professor por chat
  • Se não gostar da resolução, reembolsamos
Enviar Tarefa

Envie uma dúvida gratuitamente

Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.

Encontre um professor e combine aulas particulares Presenciais ou Online