Qual a tradução?

Inglês Tradução
qual seria a tradução da frase " A Cry From The Edge "
Foto de Marlon M.
Marlon perguntou há 8 meses

Sabe a resposta?

Ganhe 10 pts por resposta de qualidade
Responder dúvida
24 respostas
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Tahiná M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses
Melhor resposta
Essa foi a melhor resposta, escolhida pelo autor da dúvida

Se levarmos em consideração a música: Cry from the Edge, o verso onde ela é utilizada diz o seguinte:

 

Take me beyond the lies - leve-me para além das mentiras
All the time you can stay by my side - você pode permanecer ao meu lado por todo o tempo
And if you show me - e se você me mostrar 
A little and everyday - um pouco a cada dia
Then you'll know that I can find my way - então você saberá que eu posso encontrar o meu caminho
All you hear now - tudo o que você ouve agora
Is a cry from the edge - é um grito vindo do extremo / limite / ou (podemos analisar do contexto de que esta pessoa está no ''fundo do poço'', é um grito vindo do ''precipício'', neste caso, do interior extremo deste pessoa com este sofrimento).

 

Espero ter ajudado.

Envie uma dúvida gratuitamente

Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.

2
votos
2 usuários votaram nessa resposta como útil.
Professor Miguel R.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses

Marlon, sempre dependo do contexto. Possível tradução:

Um grito / choro / clamor / lamento do extremo / do limite 

Espero tê-lo ajudado. At.te, tutor Miguel Augusto Ribeiro. 

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Rodrigo L.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses

Boa noite, Marlon!

 

A tradução mais apropriada para a sua frase é: "Um grito vindo do limite".

 

Espero ter ajudado!

Teacher Rodrigo Lotto

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Leandro L.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses
A tradução da frase "A Cry From The Edge" para o português seria "Um Grito do Limite" Em geral, sugere uma expressão de emoção intensa ou desespero vinda de um local ou situação de limite ou extremidade. Pode ser usado em contextos literários, artísticos ou figurativos para transmitir um apelo profundo ou uma necessidade urgente.

Está precisando de Aulas Particulares?

Aqui no Profes você encontra os melhores professores particulares, presenciais ou online, para aulas de qualquer assunto!
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Edgard V.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses
Pode ser algo como: Um choro ao extremo ou um choro (do) extremo
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Deborah L.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses

Um choro do extremo

Lista de exercícios, Documentos, Revisão de texto, trabalho?

Se seu problema for dificuldade em uma lista de exercícios, revisão de teses e dissertações, correção de textos ou outros trabalhos, peça uma ajuda pelo Tarefas Profes.
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Arielle S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 8 meses

Pode ser compreendido como "um choro/grito do limite/extremo)", resumida a uma expressão de sentimento por parte de quem a usa 

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor João E.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses

boa tarde, Marlon,  a tradução seria "Um grito vindo do limite"

Você quer acessar um excelente professor agora mesmo?

Se você quer acessar um professor imediatamente, no formato chat, com troca de arquivos, imagens, fotos, peça um Profes Já. Os minutos não utilizados ficam guardados para serem utilizados em outras aulas ou podem ser reembolsados.
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Loriana C.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses

No sentindo literal seria como "um choro vindo da beira/limite", ou seja um choro extremo e intenso.

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Daniel O.
Respondeu há 7 meses

A Cry From The Edge = Um grito vindo de longe, de algum sentimento triste, que faz a pessoa estar preste a chorar

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Zolito L.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses

Um Choro Vindo do Extremo.
O termo tem similaridade com Far Cry From (Longe de Chorar).

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Elder S.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses

A melhor resposta seria: um choro vindo do extremo...

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Inossse L.
Respondeu há 7 meses

Dependendo da formalidade da língua que tu precisares, uma vez que a tradução tem que ver com situações e necessidades.

1. O clamor do limiar.

2. O clamor do limite.

3. O choro do fim.

4. O grito da ponta.

5. O reclamo da ponta.

Essas são sugestões, a tua necessidade estará em cada uma delas, segundo a situação!

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Wendel C.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses

Depende do Contexto em que essa expressão é usada, mas pode se referir a um grito emocional ou desesperado vindo de alguém ou de alguma situação crítica ou desafiadora

crítica

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Ellen A.
Respondeu há 7 meses

"um choro do limite"

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Vitória M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 7 meses
A tradução da frase "A Cry From The Edge" para o português seria "Um Grito da Beira" ou "Um Grito do Limite," dependendo do contexto específico em que a frase é utilizada.
1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Bárbara V.
Respondeu há 7 meses

Olá. A Cry From The Edge poderia ser "um grito no limite"

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Daniel P.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 meses

Boa tarde Marlon, 

A tradução que você procura seria "Um Grito do Limite", podendo também ser um "Choro do Limite" ou até mesmo uma forma de sinalizar a chamada de atenção que esta pessoa deseja vinda de um lugar (psicológico) em que ela se encontra também no limite.

Maiores dúvidas estou a disposição,

Professor Daniel Prado.

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Aline G.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 meses

Olá, Marlon! Estou um pouco atrasada rsrs..

Vamos lá, então!

A tradução direta da frase "A Cry from the Edge" é "Um Choro da Beira".

Podemos entender a frase, também, como "Uma Súplica da Beira", como se houvesse um pedido de ajuda da beira do precipício, onde alguém está em apuros e necessita ser salvo.

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Marines M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 6 meses

Bom dia Marlon,

A tradução literal da frase "a cry from the edge" a cry" um grito  "from the edge" do limite"  A tradução muitas vezes pode e precisa ser ajustada para ser fiel ao que o autor quer transmitir. Aqui, pela letra da musica, ele quer transmitir que está em desespero. Aí fica à escolha do autor:

Um grito de desespero/ um grito de agonia/ um grito de aflição/ um grito de angústia. 

Como ele usa a palavra edge que quer dizer limite (aqui o limite é emocional) ele está no fundo do poço e não aguenta mais. Ele quer transmitir que chegou no fundo do túnel e não encontrou a luz. 

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Gabrielly S.
Respondeu há 6 meses

Analisando no contexto da musica, "I cry from the edge" significa uma tristeza, um choro de uma pessoa que já está no seu limite, pois na tradução ao pé da letra ficaria "eu choro da borda/limite".

 

 

1
votos
1 usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Gabrielly S.
Respondeu há 6 meses

Analisando no contexto da musica, "I cry from the edge" significa uma tristeza, um choro de uma pessoa que já está no seu limite, pois na tradução ao pé da letra ficaria "eu choro da borda/limite".

 

 

0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professora Maria C.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 2 meses
Bom dia, Marlon! “A cry from the edge” poderia ser uma expressão de “um choro no limite”, mostrando que alguém está desesperado com alguma situação. Porém, acho que seria legal aplica-la de acordo com o contexto!
0
votos
Nenhum usuário votou nessa resposta como útil.
Professor Leandro P.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
Respondeu há 1 mês
Um grito ( de alguém que está na) borda ou limiar (como de um penhasco ou da loucura em um sentido figurado)

Professores particulares de Inglês

+ Ver todos
Encontre professor particular para te ajudar nos estudos
R$ 55 / h
Tahiná M.
Macaé / RJ
Tahiná M.
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Inglês Profissional Gramática em Inglês Conversação em Inglês
Curso Técnico: Segurança do Trabalho (Status Escola Técnica)
Professora de inglês com mais de 8 anos de experiência, com vivência nas áreas de música, gastronomia e petróleo. Venha aprender!
R$ 70 / h
Roberto M.
Parnamirim / RN
Roberto M.
4,9 (126 avaliações)
Horas de aulas particulares ministradas 4.641 horas de aula
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Inglês com Gramática Inglesa Reforço Escolar de Inglês Inglês - Preparatório para o ENEM
Especialização: "Teacher Training" e "English for Specific Purposes" (ESP). (EMBASSY CES em Fort Lauderdale - Florida/USA.)
Bem-vindo à plataforma! Você deseja aprender Inglês? Então, espero seu contato para organizar seu plano de aulas personalizado!
R$ 100 / h
Clau A.
São Paulo / SP
Clau A.
5,0 (89 avaliações)
Horas de aulas particulares ministradas 2.001 horas de aula
Identidade verificada
  • CPF verificado
  • E-mail verificado
1ª hora grátis
Inglês - British English IELTS Inglês in All Levels
Mestrado: Estudos Internacionais (ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa)
Professor de Inglês certificado pela Cambridge University com 20 anos de experiência e extensa vivência no Reino Unido, Canadá e Estados Unidos.
Envie uma tarefa, lista de exercícios, atividade ou projeto
  • Você define o prazo
  • Professores fazem propostas e você escolhe o melhor
  • Interação com o professor por chat
  • Se não gostar da resolução, reembolsamos
Enviar Tarefa

Envie uma dúvida gratuitamente

Envie sua primeira dúvida gratuitamente aqui no Tira-dúvidas Profes. Nossos professores particulares estão aqui para te ajudar.

Encontre um professor e combine aulas particulares Presenciais ou Online